Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Umgehende Weitergabe gesicherter Verkehrsdaten

1 Stellt die ersuchte Vertragspartei bei der Erledigung eines Ersuchens nach Artikel 29 um Sicherung von Verkehrsdaten bezüglich einer bestimmten Kommunikation fest, dass ein Diensteanbieter in einem anderen Staat an der Übermittlung dieser Kommunikation beteiligt war, so gibt die ersuchte Vertragspartei Verkehrsdaten in so ausreichender Menge an die ersuchende Vertragspartei umgehend weiter, dass dieser Diensteanbieter und der Weg, auf dem die Kommunikation übermittelt wurde, festgestellt werden können.

2 Von der Weitergabe von Verkehrsdaten nach Absatz 1 darf nur abgesehen werden, wenn:

a
das Ersuchen eine Straftat betrifft, die von der ersuchten Vertragspartei als politische oder als mit einer solchen zusammenhängende Straftat angesehen wird; oder
b
die ersuchte Vertragspartei der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, ihre Souveränität, Sicherheit, öffentliche Ordnung (ordre public) oder andere wesentliche Interessen zu beeinträchtigen.

Art. 30 Trasmissione rapida di dati memorizzati relativi al traffico informatico

1 Qualora, nel corso dell’esecuzione di una domanda, presentata in base all’articolo 29, per la conservazione dei dati relativi al traffico informatico di una specifica comunicazione, la Parte richiesta scopra che un fornitore di servizi di un altro Stato è coinvolto nella trasmissione della comunicazione, la Parte richiesta trasmette rapidamente alla Parte richiedente una quantità sufficiente di dati relativi al traffico informatico, al fine di identificare tale fornitore di servizi e la via attraverso la quale la comunicazione è stata trasmessa.

2 La trasmissione di dati relativi al traffico informatico di cui al paragrafo 1 può essere rifiutata solo se:

a.
la domanda è relativa a un reato che la Parte richiesta considera di natura politica o connesso a un reato politico; o
b.
la Parte richiesta ritiene che l’esecuzione della domanda possa pregiudicare la sua sovranità, la sua sicurezza, il suo ordine pubblico o altri suoi interessi essenziali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.