Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.131 Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (mit Anhang)

0.274.131 Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

Jeder Vertragsstaat notifiziert dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande bei der Hinterlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde oder zu einem späteren Zeitpunkt

a)
die Bezeichnung der Behörden nach den Artikeln 2 und 18,
b)
die Bezeichnung der Behörde, die das in Artikel 6 vorgesehene Zustellungs­zeugnis ausstellt,
c)
die Bezeichnung der Behörde, die Schriftstücke entgegennimmt, die nach Artikel 9 auf konsularischem Weg übermittelt werden.

Er notifiziert gegebenenfalls auf gleiche Weise

a)
seinen Widerspruch gegen die Benutzung der in den Artikeln 8 und 10 vor­gesehenen Übermittlungswege,
b)
die in den Artikeln 15 Absatz 2 und 16 Absatz 3 vorgesehenen Erklärungen,
c)
jede Änderung der vorstehend erwähnten Behördenbezeichnungen, Wider­sprüche und Erklärungen.

Art. 21

Ciascuno Stato contraente notificherà al Ministero degli affari esteri dei Paesi Bassi al momento del deposito del proprio strumento di ratifica o d’adesione, o successi­vamente:

a)
la designazione delle autorità previste dagli articoli 2 e 18;
b)
la designazione delle autorità competenti a redigere l’attestazione prevista dall’articolo 6;
c)
la designazione dell’autorità competente a ricevere gli atti trasmessi per via consolare secondo l’articolo 9.

Notificherà, se del caso, alle stesse condizioni:

a)
la propria opposizione alla adozione delle vie di trasmissione previste dagli articoli 8 e 10;
b)
la dichiarazione prevista dall’articolo 15 comma 2, e dall’articolo 16 com­ma 3;
c)
ogni modifica delle designazioni, dell’opposizione e delle dichiarazioni di cui sopra.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.