Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.121.13 Genfer Protokoll vom 29. August 1975 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle (mit Anhang)

0.232.121.13 Protocollo di Ginevra del 29 agosto 1975 relativo all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Möglichkeiten, Vertragspartei des Protokolls zu werden

1)  Dieses Protokoll kann unterzeichnet werden von:

i)
jedem Staat, der durch die Fassung von 1934 gebunden ist oder war;
ii)
jedem anderen Staat, der spätestens am 1. Dezember 1975 eine Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde zur Fassung von 1934 oder von 1960 hinterlegt hat.

2)  Jeder Staat kann Vertragspartei dieses Protokolls werden durch:

i)
die Hinterlegung einer Ratifikationsurkunde, wenn er dieses Protokoll unterzeichnet hat;
ii)
die Hinterlegung einer Beitrittsurkunde, wenn er dieses Protokoll nicht unterzeichnet hat,

vorausgesetzt, dass dieser Staat im Zeitpunkt der Hinterlegung seiner Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde zu diesem Protokoll durch die Fassung von 1934 gebunden ist oder, ohne durch diese Fassung gebunden zu sein, eine Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde zu der Fassung von 1934 oder von 1960 hinterlegt hat.

3)  Die Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden zu diesem Protokoll werden beim Generaldirektor hinterlegt.

Art. 7 Modalità secondo le quali gli Stati possono divenire parti del Protocollo

1)  Il presente Protocollo può essere firmato da:

i)
ogni Stato che è o è stato vincolato dall’Atto del 1934;
ii)
ogni altro Stato che, il più tardi il I’ dicembre 1975, ha depositato uno strumento di ratifica o d’adesione relativo all’Atto dei 1934 o all’Atto del 1960.

2)  Ogni Stato può divenire parte del presente Protocollo mediante:

i)
il deposito di uno strumento di ratifica, ove abbia firmato il presente Protocollo,
ii)
il deposito di uno strumento d’adesione, ove non. abbia firmato il presente Protocollo,

a condizione che questo Stato, al momento del deposito del suo strumento di ratifica o d’adesione relativo al presente Protocollo, sia vincolato dall’Atto del 1934 o, senza essere vincolato da tale Atto, abbia depositato uno strumento di ratifica o d’adesione relativo all’Atto del 1934 o all’Atto del 1960.

3)  Gli strumenti di ratifica o d’adesione relativi al presente Protocollo sono depositati presso il Direttore generale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.