Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632.12 Abkommen vom 18. Oktober 2001 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Beratungszentrum für WTO-Recht zur Festlegung der Rechtsstellung des Beratungszentrums in der Schweiz

0.192.122.632.12 Accordo del 18 ottobre 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro di consulenza sulla legislazione dell'OMC per determinare lo statuto giuridico del Centro di consulenza in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.122.632.12

 AS 2004 5115

Übersetzung1

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und
dem Internationalen Beratungszentrum für WTO-Recht
zur Festlegung der Rechtsstellung des Beratungszentrums
in der Schweiz

Abgeschlossen am 18. Oktober 2001
In Kraft getreten am 18. Oktober 2001
Anwendbar ab 15. Juli 2001

(Stand am 18. Oktober 2001)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

Titolo

0.192.122.632.12

 RU 2004 5115

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e il Centro di consulenza
sulla legislazione dell’OMC per determinare lo statuto giuridico
del Centro di consulenza in Svizzera

Concluso il 18 ottobre 2001
Entrato in vigore il 18 ottobre 2001
Applicabile a partire dal 15 luglio 2001

(Stato 18  ottobre 2001)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.