Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.55 Abkommen vom 15. Januar 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und Interpeace über die Vorrechte und Immunitäten von Interpeace in der Schweiz

Inverser les langues

0.192.122.55 Accordo del 15 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e Interpeace concernente i privilegi e le immunità di Interpeace in Svizzera

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Handlungsfreiheit
Art. 1 Libertà d’azione
Art. 2 Steuerliche Behandlung
Art. 2 Regime fiscale
Art. 3 Ausländisches Personal
Art. 3 Personale straniero
Art. 4 Verhinderung von Missbrauch
Art. 4 Prevenzione degli abusi
Art. 5 Nichtverantwortlichkeit der Schweiz
Art. 5 Non responsabilità della Svizzera
Art. 6 Sicherheit der Schweiz
Art. 6 Sicurezza della Svizzera
Art. 7 Vollzug des Abkommens durch die Schweiz
Art. 7 Esecuzione dell’Accordo da parte della Svizzera
Art. 8 Streitbeilegung
Art. 8 Composizione delle controversie
Art. 9 Änderung des Abkommens
Art. 9 Revisione dell’Accordo
Art. 10 Kündigung des Abkommens
Art. 10 Denuncia dell’Accordo
Art. 11 Inkrafttreten
Art. 11 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.