Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.23 Abkommen vom 9. Dezember 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz

0.192.122.23 Accordo del 9 dicembre 1970 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.122.23Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.192.122.23

Übersetzung2

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation
für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts
dieser Organisation in der Schweiz

Abgeschlossen am 9. Dezember 1970

In Kraft getreten am 26. April 1970

1 AS 1971 293

2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.192.122.23Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.23

Traduzione2

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione
mondiale della proprietà intellettuale per determinare
lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Conchiuso il 9 dicembre 1970
Entrato in vigore il 26 aprile 1970

1 RU 1971 297

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.