Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.907 Abkommen vom 8. Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires

0.142.116.907 Accordo dell'8 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Das Abkommen unterliegt der Genehmigung nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der Vertragsparteisen. Es tritt mit dem Tag in Kraft, an dem sich die beiden Seiten durch den Austausch von Noten informieren, dass die innerstaatliche Genehmigung vorliegt.

2.  Das vorliegende Abkommen wird für unbestimmte Zeit geschlossen. Es kann von jeder der Vertragsparteien schriftlich gekündigt werden, jedoch unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist auf den 31. Dezember des laufenden Kalenderjahres.

3.  Im Falle einer Kündigung bleiben die aufgrund dieses Abkommens erteilten Bewilligungen bis zum Ablauf der ursprünglichen genehmigten Frist gültig.

Unterzeichnet in Bern, am 8. Dezember 1995 in Originalen, in deutscher und slowakischer Sprache, beide Texte sind gleichermassen verbindlich.

Für den

Für die Regierung

Schweizerischen Bundesrat:

der Slowakischen Republik:

Jean-Luc Nordmann

Ábela Krála

Art. 9

1.  Il presente Accordo soggiace all’approvazione delle Parti contraenti in conformità della procedura prevista dalla rispettiva legislazione. Esso entra in vigore non appena le Parti si saranno notificate l’approvazione del proprio Governo.

2.  Il presente Accordo ha validità illimitata e può essere denunziato per scritto su richiesta di una delle Parti contraenti mediante preavviso di sei mesi entro il 31 dicembre dell’anno in corso.

3.  In caso di denunzia le autorizzazioni accordate in virtù del presente Accordo rimangono valide sino allo scadere della durata inizialmente fissata.

Fatto a Berna, l’8 dicembre 1995, in due esemplari nelle lingue tedesca e slovacca, i due testi facenti ugualmente fede.

Per il

Per il Governo

Consiglio federale svizzero:

della Repubblica slovacca:

Jean-Luc Nordmann

Ábela Krála

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.