Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.907 Abkommen vom 8. Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires

0.142.116.907 Accordo dell'8 dicembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Die Bevollmächtigten der beiden Seiten für das vorliegende Abkommen sind:

seitens des Schweizerischen Bundesrats das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement3;
seitens der Slowakischen Republik das Ministerium für Arbeit, Soziales und Familie der Slowakischen Republik.

2.  Mit der Durchführung des Abkommens werden beauftragt:

seitens des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements, das Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit4 in Bern;
seitens des Ministeriums für Arbeit, Soziales und Familie der Slowakischen Republik die Verwaltung des Beschäftigungsdienstes in Bratislava.

3.  Die mit der Durchführung des Abkommens beauftragten Organe legen die genaue Ausführung in gegenseitiger Absprache fest.

3 Heute: das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement.

4 Heute: des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements, das Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

Art. 8

1.  Le autorità competenti per il presente Accordo sono:

per il Consiglio federale svizzero, il Dipartimento federale dell’economia pubblica 3;
per la Repubblica slovacca, il Ministero del lavoro, degli affari sociali e della famiglia della Repubblica slovacca.

2.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono:

per il Dipartimento federale dell’economia pubblica, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e e mestieri e del lavoro4 a Berna;
per il Ministero del lavoro, degli affari sociali e della famiglia della Repubblica slovacca, l’amministrazione del servizio dell’impiego a Bratislava.

3.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo fissano, di comune intesa, precise modalità di applicazione.

3 Ora: Dipartimento federale di giustizia e polizia.

4 Ora: Dipartimento federale di giustizia e polizia, Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.