Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.659 Abkommen vom 21. September 2009 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über die Rückübernahme (mit Anhängen und Durchführungsprot.)

0.142.116.659 Accordo del 21 settembre 2009 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione russa sulla riammissione (con All. e Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Nachweis der Staatsangehörigkeit

1)  Die Staatsangehörigkeit nach Artikel 2 Absatz 1 und 4 Absatz 1 dieses Abkommens kann mit mindestens einem der in Anhang 1 aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, auch wenn dessen bzw. deren Gültigkeit abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so anerkennen die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation die Staatsangehörigkeit, ohne dass es einer weiteren Überprüfung bedarf.

2)  Kann keines der in Anhang 1 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden, so kann die Staatsangehörigkeit nach Artikel 2 Absatz 1 und 4 Absatz 1 dieses Abkommens mit mindestens einem der in Anhang 2 aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, auch wenn dessen bzw. deren Gültigkeit abgelaufen ist.

a)
Werden Dokumente aus Anhang 2 A dieses Abkommens vorgelegt, so sehen die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation die Staatsangehörigkeit als erwiesen an, sofern sie nichts anderes nachweisen können.
b)
Werden Dokumente aus Anhang 2 B dieses Abkommens vorgelegt, so halten die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation eine angemessene Überprüfung für gerechtfertigt.

3)  Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit gefälschten Dokumenten nachgewiesen werden.

4)  Die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates trifft mit der zentralen zuständigen Behörde des ersuchenden Staates auf Ersuchen Vorkehrungen, um die rückzuübernehmende Person zur Feststellung der Staatsangehörigkeit unverzüglich zu befragen:

a)
falls es eine angemessene Überprüfung gemäss Absatz 2 Buchstabe b dieses Artikels bedarf; oder
b)
falls keines der in den Anhängen 1 und 2 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden kann.

5)  Das Verfahren für Befragungen wird in dem in Artikel 21 dieses Abkommens vorgesehenen Durchführungsprotokoll festgelegt.

Art. 9 Prove riguardanti la cittadinanza

1)  La cittadinanza ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 e dell’articolo 4 paragrafo 1 del presente Accordo può essere determinata per mezzo di almeno uno dei documenti elencati nell’allegato 1 del presente Accordo, anche se scaduti. In caso di presentazione di tali documenti, la Confederazione Svizzera e la Federazione russa riconoscono reciprocamente la cittadinanza senza che siano necessarie ulteriori verifiche.

2)  Se non può essere presentato nessuno dei documenti di cui all’allegato 1 del presente Accordo, la cittadinanza ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 e dell’articolo 4 paragrafo 1 può essere determinata per mezzo di almeno uno dei documenti enumerati nell’allegato 2 del presente Accordo, anche se scaduti.

a)
Se vengono presentati documenti di cui all’allegato 2 A del presente Accordo, la Confederazione Svizzera e la Federazione russa riterranno, reciprocamente, accertata la cittadinanza, sempre che non possano provare il contrario;
b)
se vengono presentati documenti di cui all’allegato 2 B del presente Accordo, la Confederazione Svizzera e la Federazione russa riterranno, reciprocamente, che vi sia motivo di avviare un’adeguata verifica.

3)  La cittadinanza non può essere stabilita sulla base di documenti falsi.

4)  Su richiesta, la rappresentanza diplomatica o consolare dello Stato richiesto prende, con l’autorità centrale competente dello Stato richiedente, le disposizioni necessarie per interrogare senza indugio la persona da riammettere onde stabilirne la cittadinanza se:

a)
è necessario avviare un’adeguata verifica conformemente al paragrafo 2 lettera b; o
b)
nessuno dei documenti elencati negli allegati 1 e 2 del presente Accordo può essere presentato.

5)  La procedura per gli interrogatori è stabilita nel Protocollo d’applicazione di cui all’articolo 21 del presente Accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.