Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.729 Abkommen vom 5. April 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll und Anhängen)

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1)  Zur Durchführung von Artikel 2 des Abkommens kann die Staatsbürgerschaft des ersuchten Staates mit einem der folgenden gültigen Dokumente nachgewiesen werden:

Für Staatsangehörige der Schweiz:

gewöhnliche Pässe;
Dienstpässe;
Diplomatenpässe;
Notpässe;
Personalausweise;
Bescheinigungen einer zuständigen Behörde über die Schweizer Staatsangehörigkeit.

Für Staatsangehörige der Mongolei:

gewöhnliche Pässe;
amtliche Pässe;
Diplomatenpässe;
Personalausweise;
Reisedokumente;
Bescheinigungen einer zuständigen Behörde über die mongolische Staatsangehörigkeit;
Reisepässe, die die Staatsbürgerschaft von Kindern anerkennen, wenn die Informationen zu den Kindern darin enthalten und mit dem Stempel der zuständigen staatlichen Stelle in der Mongolei bescheinigt sind.

2)  Wenn die Staatsbürgerschaft des ersuchten Staates mit den in Absatz (1) aufgeführten Dokumenten nicht nachgewiesen werden kann, kann zur Durchführung von Artikel 2 des Abkommens die Staatsbürgerschaft anhand folgender Dokumente glaubhaft gemacht werden:

eines der in Absatz (1) aufgeführten Dokumente, deren Gültigkeitsdauer abgelaufen ist;
Fotokopien der in Absatz (1) aufgeführten Dokumente;
Geburtsurkunden oder Fotokopien davon;
Wehrpässe und Militärausweise oder Fotokopien davon;
Führerscheine oder Fotokopien davon;
Seefahrtsbücher oder Fotokopien davon;
Fingerabdrücke;
Ergebnis einer Abfrage in einem automatischen Informationssystem;
DNA-Analysen;
für Staatsangehörige der Schweiz ein Dokument, das die Rechtsfähigkeit zur Eheschliessung bescheinigt, soweit die Schweizer Staatsangehörigkeit darin angegeben ist;
für Staatsangehörige der Mongolei der Reisepass für Bürgerinnen und Bürger der Volksrepublik Mongolei, der bis zum Jahr 2000 verwendet wurde;
für Staatsangehörige der Mongolei der Reisepass für Bürgerinnen und Bürger der Volksrepublik Mongolei mit einer Einlegekarte für Kinder, die die mongolische Staatsbürgerschaft bescheinigt;
dokumentierte Erklärungen der rückzuübernehmenden Person, die vor einer Behörde der ersuchenden Vertragspartei abgegeben wurden;
dokumentierte Zeugenaussagen, die vor einer Behörde der ersuchenden Vertragspartei abgegeben wurden;
jedes sonstige von einer Behörde der ersuchten Vertragspartei ausgestellte Dokument, das dazu beitragen kann, die Staatsangehörigkeit der betreffenden Person festzustellen.

Art. 1

1)  Allo scopo di applicare l’articolo 2 dell’Accordo, la cittadinanza dello Stato richiesto può essere provata presentando uno dei documenti validi elencati qui di seguito.

Per quanto riguarda i cittadini della Svizzera:

passaporti ordinari;
passaporti di servizio;
passaporti diplomatici;
passaporti d’emergenza;
carte d’identità;
certificati di un’autorità competente attestanti la cittadinanza svizzera.

Per quanto riguarda i cittadini della Mongolia:

passaporti ordinari;
passaporti ufficiali;
passaporti diplomatici;
carte d’identità;
documenti di viaggio;
certificati di un’autorità competente attestanti la cittadinanza mongola;
passaporti che approvino la cittadinanza dei figli, purché l’informazione riguardante i figli vi sia contenuta e certificata mediante il timbro dell’autorità statale competente della Mongolia.

2)  Se non è possibile provare la cittadinanza dello Stato richiesto in base ai documenti di cui al paragrafo 1, allo scopo di applicare l’articolo 2 dell’Accordo la cittadinanza può essere validamente presunta in base ai documenti seguenti:

uno dei documenti elencati nel paragrafo 1, la cui validità è scaduta;
fotocopia di uno dei documenti elencati nel paragrafo 1;
certificati di nascita o loro fotocopia;
libretti militari e carte d’identità militari o loro fotocopia;
patenti di guida o loro fotocopia;
registri navali o loro fotocopia;
impronte digitali;
risultati di ricerche condotte in sistemi d’informazione automatizzati;
analisi del DNA;
per cittadini della Svizzera, un documento che attesti la capacità legale di contrarre matrimonio, sempre che indichi la cittadinanza svizzera;
per cittadini della Mongolia, il passaporto della Repubblica Popolare Mongola, in uso fino al 2000;
per cittadini della Mongolia, il passaporto della Repubblica Popolare Mongola munito di una carta che confermi la cittadinanza mongola dei figli;
registrazione di dichiarazioni della persona da riammettere pronunciate dinanzi a un’autorità della Parte contraente richiedente;
registrazione di dichiarazioni di testimoni pronunciate dinanzi a un’autorità della Parte contraente richiedente;
qualsiasi altro documento erogato da un’autorità della Parte contraente richiesta che può concorrere a stabilire la cittadinanza dell’interessato.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.