Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.147 Abkommen vom 5. April 1995 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Bulgarien über den Austausch von Stagiaires

0.142.112.147 Accordo del 5 aprile 1995 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Bulgaria relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Die Bevollmächtigten der beiden Seiten für das vorliegende Abkommen sind:

seitens der Schweizerischen Eidgenossenschaft das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement;
seitens der Republik Bulgarien das Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik.

2.  Mit der Durchführung des Abkommens werden beauftragt:

seitens des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements das Bundesamt für Ausländerfragen5 in Bern;
seitens des Ministeriums für Arbeit und Sozialpolitik das Nationalamt für Beschäftigung in Sofia.

4 Fassung gemäss Notenaustausch vom 20. Dez. 2001/7. Jan. 2002 (AS 2003 2500).

5 Heute: Staatssekretariat für Migration (siehe AS 2014 4451).

Art. 9

1.  Le autorità competenti per il presente Accordo sono:

per la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia;
per la Repubblica di Bulgaria, il Ministero del lavoro e della politica sociale.

2.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono:

per il Dipartimento federale di giustizia e polizia, Ufficio federale degli stranieri6 Berna;
per il Ministero del lavoro e della politica sociale, l’Ufficio nazionale dell’impiego a Sofia.

5 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 20 dic. 2001/7 gen. 2002 (RU 2003 2500).

6 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.