Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.182 Abkommen vom 3. Juni 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines gültigen Diplomaten- oder Dienstpasses

0.142.111.182 Accordo del 3 giugno 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica sull'esenzione dall'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio valido

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Notifikation der relevanten Dokumente

(1)  Die Parteien tauschen innerhalb von dreissig (30) Tagen nach Unterzeichnung des vorliegenden Abkommens auf diplomatischem Weg Muster ihrer Diplomaten- und Dienstpässe sowie Informationen über die Bestimmungen zu deren Verwendung aus.

(2)  Spätestens dreissig (30) Tage vor deren Einführung sendet eine Partei der anderen Partei auf diplomatischem Weg ebenfalls die Muster ihrer neuen oder abgeänderten Diplomaten- oder Dienstpässe.

(3)  Ausserdem unterrichten die Parteien einander auf diplomatischem Weg schriftlich über Änderungen in Bezug auf die Bestimmungen zur Verwendung von Diplomaten- und Dienstpässen.

Art. 6 Notifica dei documenti pertinenti

(1)  Entro trenta (30) giorni dalla firma del presente Accordo le Parti si scambiano per via diplomatica gli specimen dei loro passaporti diplomatici e di servizio e le informazioni sulle norme che ne reggono l’utilizzo.

(2)  Ciascuna Parte trasmette inoltre all’altra Parte per via diplomatica gli specimen dei suoi passaporti diplomatici e di servizio nuovi o modificati, al più tardi trenta (30) giorni prima della loro introduzione.

(3)  Le Parti s’informano altresì per scritto e per via diplomatica su qualsiasi cambiamento relativo alle regole che reggono l’utilizzo dei passaporti diplomatici e di servizio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.