Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Notifikationen des Verwahrers

Der Verwahrer notifiziert allen Vertragsparteien des Antarktis-Vertrags:

a)
die Unterzeichnungen dieses Protokolls und die Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden;
b)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls und etwaiger zusätzlicher Anlagen;
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens etwaiger Änderungen oder Ergänzungen dieses Protokolls;
d)
die Hinterlegung von Erklärungen und Mitteilungen nach Artikel 19; und
e)
jede nach Artikel 25 Absatz 5 Buchstabe b eingegangene Notifikation.

Art. 26 Notifiche da parte del Depositario

Il Depositario notifica a tutte le Parti contraenti al Trattato sull’Antartide:

a)
le firme del presente Protocollo e il deposito degli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
b)
la data di entrata in vigore del presente Protocollo e di ogni allegato addizionale;
c)
la data di entrata in vigore di ogni emendamento o modifica del presente Protocollo;
d)
il deposito di dichiarazioni e notifiche conformemente all’articolo 19; e
e)
ogni notifica ricevuta conformemente all’articolo 25 paragrafo 5 lettera b.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.