Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance

961.011 Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO)

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 189 Änderung wesentlicher Tatsachen

1 Der registrierte Versicherungsvermittler und die registrierte Versicherungsvermittlerin sind verpflichtet, der FINMA innert 14 Tagen nach Kenntnis folgende Änderungen bekannt zu geben:

a.
Namensänderung;
b.
Erlöschen der finanziellen Sicherheit oder Unterschreiten der Mindestgarantie nach Artikel 186;
c.
Ersatz einer Haftpflichtversicherung durch eine gleichwertige finanzielle Sicherheit oder umgekehrt;
d.
Beendigung der Versicherungsvermittlertätigkeit;
e.
Wechsel von der Versicherungsvermittlungstätigkeit nach Artikel 43 Absatz 1 VAG zur Versicherungsvermittlungstätigkeit nach Artikel 43 Absatz 2 VAG oder umgekehrt;
f.
Wechsel des Versicherungsunternehmens, dessen Versicherungsverträge der Versicherungsvermittler oder die Versicherungsvermittlerin nach Artikel 43 Absatz 2 VAG vermittelt;
g.
Wechsel des Versicherungsvermittlerunternehmens, für das der Versicherungsvermittler oder die Versicherungsvermittlerin tätig ist;
h.
Wechsel der Adresse;
i.105
Verurteilungen wegen strafbarer Handlungen gegen das Vermögen nach den Artikeln 137–172ter des Strafgesetzbuches106, die im Strafregister-Informationssystem VOSTRA eingetragen werden;
k.107
Vorliegen eines Verlustscheins.

2 Das Versicherungsunternehmen, mit welchem der Versicherungsvermittler oder die Versicherungsvermittlerin eine Berufshaftpflichtversicherung nach Artikel 186 Absatz 1 abgeschlossen hat, muss die FINMA über das Aussetzen oder das Aufhören dieser Versicherung unverzüglich in Kenntnis setzen. Gleiches gilt, falls die Deckung das vorgeschriebene Minimum unterschreitet.

3 Dieselbe Pflicht trifft die Person, welche zugunsten des Versicherungsvermittlers oder der Versicherungsvermittlerin eine gleichwertige Form der finanziellen Sicherheit leistet.

105 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Anhang 10 Ziff. II 31 der Strafregisterverordnung vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2022 698).

106 SR 311.0

107 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147).

Art. 189 Modification de faits déterminants pour l’enregistrement

1 Les intermédiaires inscrits communiquent les modifications suivantes à la FINMA, dans les 15 jours à compter de celui où ils en ont connaissance:

a.
un changement de nom;
b.
la suppression d’une sûreté financière ou son abaissement à un niveau inférieur à la garantie minimum selon l’art. 186;
c.
le remplacement d’une assurance de responsabilité civile par une sûreté financière équivalente ou vice-versa;
d.
la fin de l’activité d’intermédiation;
e.
le passage d’une activité d’intermédiation au sens de l’art. 43, al. 1, LSA à une activité d’intermédiaire au sens de l’art. 43, al. 2, LSA, ou vice-versa;
f.
le changement de l’entreprise d’assurance pour qui l’intermédiaire au sens de l’art. 43, al. 2, LSA conclut des contrats;
g.
le changement de l’entreprise d’intermédiation pour laquelle l’intermédiaire exerce son activité;
h.
un changement d’adresse;
i.105
une condamnation pénale inscrite au casier judiciaire informatique VOSTRA pour l’une des infractions contre le patrimoine visées aux art. 137 à 172ter du code pénal106;
k.107
un acte de défaut de biens.

2 L’entreprise d’assurance avec laquelle l’intermédiaire a conclu une assurance de responsabilité civile professionnelle en vertu de l’art. 186, al. 1, doit informer immédiatement la FINMA lorsque cette assurance est suspendue ou supprimée. Il en est de même lorsque la couverture descend en dessous du minimum prescrit.

3 La même obligation incombe à la personne qui fournit une forme de garantie financière équivalente en faveur de l’intermédiaire.

105 Introduite par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 31 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (RO 2022 698).

106 RS 311.0

107 Introduite par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.