Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.124 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 8. September 2011 über die Datenbearbeitung (Datenverordnung-FINMA)

956.124 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 8 septembre 2011 sur le traitement des données (Ordonnance de la FINMA sur les données)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Inhalt

1 Die Datensammlung enthält Daten, die zur Beurteilung der Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit erforderlich sind.

2 Die Datensammlung enthält folgende Daten:

a.
Identifikationsmerkmale: Name, Vorname, Geburtsdatum, Geschlecht, Heimatort, Nationalität, Adresse, Muttersprache;
b.
Ausbildung und berufliche Tätigkeit: Aus- und Weiterbildung, berufliche Qualifikationen und Tätigkeiten, Arbeitsort und Arbeitgeber;
c.
Vermögensverhältnisse und Versicherungen;
d.
Auszüge aus dem Handelsregister, dem Betreibungsregister, dem Konkursregister und dem Strafregister;
e.
Strafanklagen und Strafanzeigen von Behörden;
f.
Urteile, Verfügungen und amtliche Dokumente;
g.
Berichte und Entscheide von Selbstregulierungsorganisationen oder Standesorganisationen;
h.
arbeitsrechtliche, administrative und strafrechtliche Massnahmen;
i.
Berichte von Prüfgesellschaften und Beauftragten der FINMA;
j.
Berichte über interne Prüfungen und Untersuchungen von Beaufsichtigten;
k.7
schriftliches Eingeständnis eines Fehlverhaltens gegenüber einer Behörde sowie Selbstanzeige;
l.8
Belege, aus denen hervorgeht, dass trotz Hinweisen auf eine Aufsichtsverletzung gegen eine Person kein Verfahren der FINMA geführt werden kann, weil sich die betroffene Person einem Verfahren entzieht;
m.9
schriftliche Verpflichtung, befristet oder unbefristet nicht mehr im Schweizer Finanzmarkt tätig zu sein.

6 Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 16. Aug. 2017, in Kraft seit 15. Sept. 2017 (AS 2017 4809).

7 Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 24. Jan. 2019, in Kraft seit 15. Febr. 2019 (AS 2019 451).

8 Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 31. Okt. 2019, in Kraft seit 1. Dez. 2019 (AS 2019 3511).

9 Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 31. Okt. 2019, in Kraft seit 1. Dez. 2019 (AS 2019 3511).

Art. 3 Contenu

1 Le fichier contient les données nécessaires à l’examen des garanties d’une activité irréprochable.

2 Le fichier contient les données suivantes:

a.
caractéristiques d’identification: nom, prénom, date de naissance, sexe, lieu d’origine, nationalité, adresse, langue maternelle;
b.
formation et activité professionnelle: formation, formation continue, qualifications et activités professionnelles, lieu de travail et employeur;
c.
situation patrimoniale et assurances;
d.
extraits du registre du commerce, du registre des poursuites, du registre des faillites et du casier judiciaire;
e.
accusations et dénonciations pénales d’autorités;
f.
jugements, décisions et documents officiels;
g.
rapports et décisions d’organismes d’autorégulation ou d’organisations professionnelles;
h.
mesures pénales, mesures administratives et mesures relevant du droit du travail;
i.
rapports d’audit et rapports des personnes mandatées par la FINMA;
j.
rapports sur des audits et enquêtes internes d’assujettis;
k.7
reconnaissance écrite devant une autorité d’un comportement fautif et autodénonciation;
l.8
documents desquels ressort qu’en dépit d’indices de violations du droit de la surveillance, aucune procédure de la FINMA ne peut être conduite à l’encontre d’une personne car celle-ci se soustrait à une procédure;
m.9
engagement écrit, limité ou non dans le temps, de ne plus exercer d’activité sur le marché financier suisse.

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 16 août 2017, en vigueur depuis le 15 sept. 2017 (RO 2017 4809).

7 Introduite par le ch. I de l’O de la FINMA du 24 janv. 2019, en vigueur depuis le 15 fév. 2019 (RO 2019 451).

8 Introduite par le ch. I de l’O de la FINMA du 31 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er déc. 2019 (RO 2019 3511).

9 Introduite par le ch. I de l’O de la FINMA du 31 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er déc. 2019 (RO 2019 3511).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.