Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.01 Verordnung vom 11. November 2015 über die Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung, GwV)

955.01 Ordonnance du 11 novembre 2015 sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Ordonnance sur le blanchiment d'argent, OBA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Zusätzliche Abklärungen

1 Die Händlerin oder der Händler überprüft die Hintergründe des Geschäfts, namentlich die Herkunft des Geldes, und dessen Zweck, wenn dieses ungewöhnlich erscheint oder Anhaltspunkte für Geldwäscherei vorliegen.

2 Anhaltspunkte für Geldwäscherei liegen namentlich vor, wenn:

a.
die Person überwiegend mit Banknoten mit kleinem Nennwert bezahlt;
b.
hauptsächlich leichtverkäufliche Güter mit hohem Standardisierungsgrad erworben werden;
c.
die Person keine oder ungenügende Angaben zu ihrer Identifizierung nach Artikel 17 oder zur Feststellung der wirtschaftlich berechtigten Person nach Artikel 18 macht;
d.
die Person offensichtlich falsche oder irreführende Angaben macht;
e.
Zweifel an der Echtheit der vorgewiesenen Ausweise bestehen.

3 Die Überprüfung erfolgt dadurch, dass die Händlerin oder der Händler sich bei der Vertragspartei oder deren Stellvertreterin oder Stellvertreter über die Hintergründe und den Zweck des Geschäfts erkundigt, die Angaben auf ihre Plausibilität hin beurteilt und die Abklärungen schriftlich festhält.

Art. 19 Clarifications complémentaires

1 Le négociant vérifie le contexte de l’opération, notamment la provenance des fonds et son but, lorsque celle-ci lui paraît inhabituelle ou lorsqu’il est en présence d’indices de blanchiment d’argent.

2 Il existe des indices de blanchiment d’argent notamment lorsque:

a.
la personne paie le plus souvent avec des billets de banque de faible valeur nominale;
b.
les opérations portent principalement sur des biens aisément négociables présentant un degré de standardisation élevé;
c.
la personne ne fournit aucune information ou des informations insuffisantes en vue de la vérification de son identité au sens de l’art. 17 ou de l’identification de l’ayant droit économique au sens de l’art. 18;
d.
les informations fournies sont manifestement fausses ou fallacieuses;
e.
des doutes existent quant à l’authenticité des pièces d’identité présentées.

3 Pour procéder à la vérification, le négociant se renseigne auprès du cocontractant ou de son représentant sur le contexte et le but de l’opération, évalue la plausibilité des informations obtenues et consigne les clarifications par écrit.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.