Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

951.315.2 Verordnung vom 6. Dezember 2012 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über den Konkurs von kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagen-Konkursverordnung-FINMA, KAKV-FINMA)

951.315.2 Ordonnance du 6 décembre 2012 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur la faillite de placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur la faillite de placements collectifs, OFPC-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Publikation und Schuldenruf

1 Die FINMA eröffnet dem Bewilligungsträger die Konkursverfügung und macht sie unter gleichzeitigem Schuldenruf öffentlich bekannt.

2 Die Publikation enthält insbesondere folgende Angaben:

a.
Name des Bewilligungsträgers sowie dessen Sitz und Zweigniederlassungen;
b.
Datum und Zeitpunkt der Konkurseröffnung;
c.
Konkursort;
d.
Name und Adresse des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin;
e.
Aufforderung an die Gläubiger und Gläubigerinnen und an Personen, die im Besitz des Bewilligungsträgers befindliche Vermögensstücke beanspruchen, ihre Forderungen und Ansprüche innert angesetzter Frist dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin anzumelden und die entsprechenden Beweismittel vorzulegen;
f.
Hinweis auf die Herausgabe- und Meldepflichten nach den Artikeln 20 und 21.

3 Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin kann den bekannten Gläubigern und Gläubigerinnen sowie den bekannten Anlegern und Anlegerinnen ein Exemplar der Bekanntmachung zustellen.

Art. 13 Publication et appel aux créanciers

1 La FINMA notifie la décision de faillite au titulaire de l’autorisation et la publie en même temps que l’appel aux créanciers.

2 La publication doit contenir notamment les informations suivantes:

a.
le nom du titulaire de l’autorisation, son siège et ses succursales;
b.
la date et l’heure de l’ouverture de la faillite;
c.
le for de la faillite;
d.
le nom et l’adresse du liquidateur de la faillite;
e.
la sommation faite aux créanciers et aux personnes qui ont des revendications à faire valoir sur des biens détenus par le titulaire de l’autorisation de produire en mains du liquidateur de la faillite, dans le délai imparti, leurs créances ou revendications et de lui remettre leurs moyens de preuve;
f.
le rappel de l’obligation d’annonce et de mise à disposition au sens des art. 20 et 21.

3 Le liquidateur de la faillite peut remettre un exemplaire de la publication aux créanciers ainsi qu’aux investisseurs connus.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.