Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.101 Münzverordnung vom 12. April 2000 (MünzV)

941.101 Ordonnance du 12 avril 2000 sur la monnaie (O sur la monnaie)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Nennwerte und Eigenschaften der Umlaufmünzen

1 Die Umlaufmünzen haben die folgenden Nennwerte und Eigenschaften:

Nennwert

Durchmesser
Millimeter

Gewicht
Gramm

Rand
Merkmal

Legierung

  5 Fr.

31

13,2

Schrift im Relief

Kupfernickel

  2 Fr.

27

  8,8

gerippt

Kupfernickel

  1 Fr.

23

  4,4

gerippt

Kupfernickel

 ½ Fr.

18

  2,2

gerippt

Kupfernickel

20 Rp.

21

  4

glatt

Kupfernickel

10 Rp.

19

  3

glatt

Kupfernickel

  5 Rp.

17

  1,8

glatt

Aluminiumbronze.3

2 Das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD) bestimmt die genaue Zusammensetzung der Legierungen der Münzen sowie die Fehlergrenzen der Legierungen und Münzabmessungen.4

3 Fassung gemäss Art. 2 der V vom 12. April 2006 über die Ausserkurssetzung der Einrappenstücke, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 1799).

4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Aug. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 3149).

Art. 2 Valeurs nominales et caractéristiques

1 Les monnaies courantes ont les valeurs nominales et les caractéristiques suivantes:

Valeur nominale

Diamètre (millimètres)

Poids
(grammes)

Tranche
(marque distinctive)

Alliage

  5 fr.

31

13,2

Inscription en relief

Cupronickel

  2 fr.

27

  8,8

Cannelures

Cupronickel

  1 fr.

23

  4,4

Cannelures

Cupronickel

 ½ fr.

18

  2,2

Cannelures

Cupronickel

20 c.

21

  4

Surface lisse

Cupronickel

10 c.

19

  3

Surface lisse

Cupronickel

  5 c.

17

  1,8

Surface lisse

Bronze d’aluminium.3

2 Le Département fédéral des finances (DFF) fixe la composition exacte des alliages des monnaies ainsi que les tolérances applicables aux alliages et aux dimensions des monnaies.4

3 Nouvelle teneur selon l’art. 2 de l’O du 12 avril 2006 sur la mise hors cours des pièces d’un centime, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 1799).

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3149).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.