Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

930.111.4 Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)

930.111.4 Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Aufgaben und Befugnisse des BAV

1 Das BAV verfolgt begründete Hinweise, wonach Gefahrgutumschliessungen den Vorschriften nicht entsprechen. Es kann die Einhaltung der Vorschriften stichprobenweise kontrollieren.

2 Die Kontrolle umfasst:

a.
die formelle Überprüfung, ob:
1.
die Konformitätsbewertung oder die Ergebnisse der wiederkehrenden Prüfungen, Zwischenprüfungen und ausserordentlichen Prüfungen vorliegen und den gesetzlichen Vorschriften entsprechen, und
2.
die erforderlichen technischen Unterlagen vollständig sind;
b.
sofern erforderlich eine Sichtprüfung und eine Funktionsprüfung sämtlicher Ausrüstungsteile;
c.
sofern erforderlich eine Nachkontrolle der beanstandeten Umschliessung.

3 Im Rahmen der Kontrolle kann das BAV insbesondere:

a.
vom Hersteller oder von dessen Bevollmächtigtem, dem Importeur oder dem Vertreiber die für den Nachweis der Konformität der Gefahrgutumschliessung erforderlichen Unterlagen und Informationen verlangen;
b.
Muster erheben;
c.
Prüfungen anordnen;
d.
während der üblichen Arbeitszeit die Geschäftsräume betreten.

4 Es kann eine technische Überprüfung der Gefahrgutumschliessung anordnen, wenn:

a.
Zweifel bestehen, ob diese mit den eingereichten Unterlagen übereinstimmt; oder
b.
trotz korrekter Unterlagen Zweifel bestehen, dass diese den geltenden Vorschriften entspricht.

5 Es ordnet die erforderlichen Massnahmen nach Artikel 10 Absätze 2–4 des Bundesgesetzes vom 12. Juni 2009 über die Produktesicherheit an, wenn:

a.
der Hersteller oder dessen Bevollmächtigter, der Importeur oder der Vertreiber die verlangten Unterlagen nach Absatz 3 nicht fristgerecht oder nicht vollständig beibringt; oder
b.
die Umschliessung nicht dieser Verordnung entspricht.

6 Vor der Anordnung der Massnahmen gibt es dem betroffenen Hersteller oder dessen Bevollmächtigtem, dem Importeur oder dem Vertreiber Gelegenheit zur Stellungnahme.

7 Es veröffentlicht regelmässig Berichte über die Ergebnisse der Marktüberwachung.

Art. 18 Tâches et compétences de l’OFT

1 L’OFT donne suite aux informations fondées selon lesquelles des contenants de marchandises dangereuses ne répondent pas aux prescriptions. Il peut contrôler par sondage si celles-ci sont respectées.

2 Le contrôle comprend:

a.
la vérification formelle, qui permet de déterminer:
1.
si l’évaluation de la conformité ou les résultats des contrôles périodiques, des contrôles intermédiaires et des contrôles exceptionnels sont disponibles et s’ils répondent aux prescriptions légales, et
2.
si les documents techniques requis sont complets;
b.
si nécessaire, un contrôle visuel et un contrôle de fonction de tous les accessoires;
c.
si nécessaire, un contrôle ultérieur du contenant concerné.

3 Dans le cadre de ses contrôles, l’OFT peut notamment:

a.
demander au fabricant ou à son mandataire, à l’importateur ou au distributeur les documents et informations nécessaires attestant la conformité du contenant de marchandises dangereuses;
b.
prélever des échantillons;
c.
ordonner des examens;
d.
accéder aux locaux de l’entreprise pendant les heures de travail habituelles.

4 Il peut ordonner une vérification technique du contenant de marchandises dangereuses s’il doute:

a.
que les documents remis correspondent au contenant, ou
b.
que le contenant réponde aux prescriptions en vigueur malgré des documents corrects.

5 Il ordonne les mesures nécessaires conformément à l’art. 10, al. 2 à 4, de la loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits:

a.
si le fabricant ou son mandataire, l’importateur ou le distributeur ne fournit pas à temps ou intégralement les documents demandés en vertu de l’al. 3, ou
b.
si le contenant ne respecte pas la présente ordonnance.

6 Avant d’ordonner les mesures, il donne au fabricant concerné ou à son mandataire, à l’importateur ou au distributeur la possibilité de prendre position.

7 Il publie régulièrement des rapports sur les résultats de la surveillance du marché.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.