Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.121 Verordnung vom 18. November 2015 betreffend die Aufsicht über die soziale Krankenversicherung (Krankenversicherungsaufsichtsverordnung, KVAV)

832.121 Ordonnance du 18 novembre 2015 sur la surveillance de l'assurance-maladie sociale (Ordonnance sur la surveillance de l'assurance-maladie, OSAMal)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Anlagereglement

1 Der Versicherer erlässt ein Anlagereglement.

2 Das Anlagereglement:

a.
legt die Strategie, die Ziele und Grundsätze, die Organisation und die Prozesse der Vermögensverwaltung fest;
b.
regelt die Überwachung der Vermögensverwaltung;
c.
enthält Vorschriften, mit denen Interessenkonflikte vermieden werden können, namentlich über die Zulässigkeit der Weitergabe von Bankkommissionen und die Zulässigkeit von Eigengeschäften;
d.
regelt die Pflichten zur Offenlegung der Interessenbindungen der mit der Anlage des Vermögens betrauten Personen;
e.
legt eine minimale Schuldnerbonität fest.

3 Das Anlagereglement und dessen Änderungen sind der Aufsichtsbehörde zur Kenntnis zu bringen.

Art. 45 Règlement de placement

1 L’assureur édicte un règlement de placement.

2 Le règlement de placement doit:

a.
fixer la stratégie, les objectifs, les principes, l’organisation et les processus régissant la gestion de fortune;
b.
régler le contrôle de la gestion de fortune;
c.
contenir des prescriptions permettant d’éviter les conflits d’intérêts, notamment des prescriptions sur la licéité de la remise de commissions bancaires et sur la licéité des affaires pour son propre compte;
d.
régler l’obligation faite aux personnes chargées de placer la fortune de signaler leurs intérêts;
e.
fixer une solvabilité minimale des débiteurs.

3 Le règlement de placement et ses modifications doivent être transmis à l’autorité de surveillance pour information.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.