Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Meldungen von epidemiologischen Befunden

Die Meldung von epidemiologischen Befunden von Ärztinnen und Ärzten, Spitälern und anderen öffentlichen oder privaten Institutionen des Gesundheitswesens beinhaltet je nach Krankheitserreger die folgenden Angaben:

a.
zu den therapieassoziierten Infektionen:
1.
Identifizierung des Krankheitserregers und allfällige Resistenzprofile,
2.
Anzahl der Infektionen pro Spitaltag beziehungsweise pro medizinischem Eingriff für jedes Spital über einen bestimmten Zeitraum,
3.
Prävalenz der Infektionen an bestimmten Tagen;
b.
zu den Ausbrüchen therapieassoziierter Infektionen:
1.
epidemiologische Merkmale (z. B. Krankheitserreger, Typisierungen),
2.
Anzahl der betroffenen Patientinnen und Patienten,
3.
wahrscheinlicher Übertragungsweg sowie Angaben zum Übertragungsrisiko,
4.
Datum der einzelnen Diagnosen,
5.
getroffene Massnahmen,
6.
Name und Adresse der betroffenen Einrichtung;
c.
Kontaktdaten der Ärztin oder des Arztes, des Spitals, der Stelle des Spitals nach Artikel 12 Absatz 2 oder der öffentlichen oder privaten Institution des Gesundheitswesens.

Art. 9 Déclarations de résultats d’analyses épidémiologiques

La déclaration de résultats d’analyses épidémiologiques par des médecins, des hôpitaux et d’autres institutions du domaine de la santé publiques ou privées contient selon l’agent pathogène les données suivantes:

a.
à propos des infections liées aux soins:
1.
identification de l’agent pathogène et éventuels profils de résistance,
2.
nombre d’infections par journée d’hospitalisation ou par intervention médicale pour chaque hôpital pendant une période déterminée,
3.
prévalence des infections pendant des jours déterminés;
b.
à propos des flambées d’infections liées aux soins:
1.
caractéristiques épidémiologiques (p. ex: agents pathogènes, typages),
2.
nombre de patients concernés,
3.
mode de transmission probable et informations sur le risque de transmission,
4.
date des différents diagnostics,
5.
mesures mises en œuvre,
6.
nom et adresse de l’établissement concerné;
c.
coordonnées du médecin, de l’hôpital, du service de l’hôpital selon l’art. 12, al. 2 ou de l’institution du domaine de la santé publique ou privée.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.