Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Anordnungen bei besonderer Gefährdung

1 Die zuständige kantonale Behörde kann bei einer besonderen Gefährdung der öffentlichen Gesundheit insbesondere:

a.
spezifische Hygienemassnahmen anordnen;
b.
die Autopsie einer Leiche anordnen oder verbieten;
c.
Bestattungsrituale und Trauerfeiern einschränken oder verbieten;
d.
den Leichentransport einschränken oder verbieten;
e.
die Kremation einer Leiche anordnen.

2 Falls einheitliche Massnahmen in der ganzen Schweiz notwendig sind, kann das BAG technische Weisungen erlassen.

Art. 69 Dispositions applicables en cas de risque particulier

1 En cas de risque particulier pour la santé publique, l’autorité cantonale compétente peut notamment:

a.
ordonner des mesures d’hygiène particulières;
b.
ordonner ou interdire l’autopsie d’un cadavre;
c.
limiter ou interdire les rituels d’inhumation et les services funèbres;
d.
limiter ou interdire le transport d’un cadavre;
e.
ordonner l’incinération d’un corps.

2 Si des dispositions uniformes s’avèrent nécessaires pour l’ensemble de la Suisse, l’OFSP peut édicter des directives techniques.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.