Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64g Übernahme der Kosten von Affenpockenimpfungen

1 Der Bund übernimmt die Kosten von Affenpockenimpfungen, die gemäss den Empfehlungen des BAG und der Eidgenössischen Kommission für Impffragen vom 1. September 202230 bei folgenden Personen durchgeführt werden:

a.
Personen, die nach Artikel 3 KVG31 versichert sind;
b.
Personen, die nach dem MVG32 gegen Krankheit versichert sind;
c.
Personen, die weder nach Artikel 3 KVG noch nach dem MVG gegen Krankheit versichert sind, die aber einer der folgenden Personenkategorien angehören:
1.
Personen, die ihren Wohnsitz oder ihren gewöhnlichen Aufenthalt in der Schweiz haben,
2.
Personen, die in der Schweiz als Grenzgängerinnen oder Grenzgänger erwerbstätig sind.

2 Er übernimmt die Kosten nur, wenn die Leistungserbringer:

a.
vom Kanton mit der Durchführung von Affenpockenimpfungen beauftragt worden sind; und
b.
die Vorgaben des Kantons hinsichtlich der Verwendung der vorgegebenen Software für die Terminvergabe, die Datenerfassung und die Dokumentation sowie des Reportings für das Impfmonitoring erfüllen.

3 Er übernimmt für jede Impfung nach Absatz 1 eine Pauschale von 40 Franken.

4 Mit dem Betrag nach Absatz 3 sind sämtliche Leistungen im Zusammenhang mit der Impfung abgegolten.

5 Die Leistungserbringer dürfen den geimpften Personen im Rahmen der Impfung keine weiteren Kosten verrechnen.

29 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 24. Aug. 2022, in Kraft vom 1. Sept. 2022 bis zum 31. Dez. 2023 (AS 2022 467).

30 Die Empfehlungen sind abrufbar unter: www.bag.admin.ch > Krankheiten > Infektionskrankheiten: Ausbrüche, Epidemien, Pandemien > Aktuelle Ausbrüche und Epidemien > Affenpocken.

31 SR 832.10

32 SR 833.1

Art. 64g Prise en charge des coûts des vaccinations contre la variole du singe

1 La Confédération prend en charge les coûts des vaccinations contre la variole du singe qui sont effectuées conformément aux recommandations du 1er septembre 2022 de l’OFSP et de la Commission fédérale pour les vaccinations30 pour les personnes suivantes:

a.
les personnes qui sont assurées conformément à l’art. 3 LAMal31;
b.
les personnes qui sont assurées contre les maladies conformément à la LAM32;
c.
les personnes qui ne sont assurées contre les maladies ni conformément à l’art. 3 LAMal, ni conformément à la LAM, mais qui font partie de l’une des catégories de personnes suivantes:
1.
les personnes qui ont leur domicile ou leur résidence habituelle en Suisse,
2.
les personnes qui exercent une activité lucrative en tant que frontaliers en Suisse.

2 Elle prend en charge les coûts uniquement si les fournisseurs de prestations:

a.
sont mandatés par le canton pour effectuer les vaccinations contre la variole du singe, et
b.
remplissent les exigences du canton concernant l’utilisation du logiciel indiqué pour la prise de rendez-vous, la saisie des données, la documentation et l’élaboration du rapport en vue du monitorage de la vaccination.

3 Elle prend en charge un forfait de 40 francs par vaccination effectuée au titre de l’al. 1.

4 Le montant visé à l’al. 3 couvre l’ensemble des prestations liées à la vaccination.

5 Les fournisseurs de prestations ne peuvent facturer aux personnes vaccinées d’autres frais en lien avec la vaccination.

29 Introduit par le ch. I de l’O du 24 août 2022, en vigueur du 1er sept. 2022 au 31 déc. 2023 (RO 2022 467).

30 Les recommandations sont disponibles à l’adresse: www.ofsp.admin.ch > Maladies > Maladies infectieuses: flambées, épidémies, pandémies > Flambées et épidémies actuelles > Variole du singe.

31 RS 832.10

32 RS 833.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.