Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.06 Verordnung vom 27. Oktober 2004 über Tabakerzeugnisse und Raucherwaren mit Tabakersatzstoffen (Tabakverordnung, TabV)

817.06 Ordonnance du 27 octobre 2004 sur les produits du tabac et les produits contenant des succédanés de tabac destinés à être fumés (Ordonnance sur le tabac, OTab)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Tabakersatzstoffe

1 Raucherwaren mit Tabakersatzstoffen:

a.
müssen den Anforderungen für Tabakerzeugnisse, die zum Rauchen bestimmt sind, sinngemäss entsprechen;
b.
dürfen nicht unmittelbar oder in unerwarteter Weise die Gesundheit gefährden; und
c.
dürfen keine psychotropen Wirkungen haben.

2 Dem Bundesamt für Gesundheit (BAG) muss vor dem Inverkehrbringen des Erzeugnisses Folgendes zugestellt werden:

a.
Angaben über Zusammensetzung und Verwendungszweck des Erzeugnisses;
b.
Angaben über Teer- und Kohlenmonoxidgehalt des Erzeugnisses;
c.
Nachweis, dass das Erzeugnis kein Nikotin enthält;
d.
Nachweis, dass das Erzeugnis nicht unmittelbar oder in unerwarteter Weise die Gesundheit gefährdet und keine psychotropen Wirkungen hat;
e.
Entwurf der Packung;
f.
Warenmuster.

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Nov. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 6141).

Art. 3 Succédanés de tabac

1 Les produits contenant des succédanés de tabac et destinés à être fumés:

a.
doivent satisfaire par analogie aux exigences fixées pour les produits du tabac destinés à être fumés;
b.
ne doivent pas nuire directement ou d’une manière inattendue à la santé, et
c.
ne doivent avoir aucun effet psychotrope.

2 Les informations et les éléments suivants doivent être transmis à l’Office fédéral de la santé publique (OFSP), avant la mise sur le marché du produit:

a.
la composition et l’usage prévu du produit;
b.
la teneur du produit en goudron et en monoxyde de carbone;
c.
une attestation prouvant que le produit ne contient pas de nicotine;
d.
une attestation prouvant que le produit ne nuit pas directement ou d’une manière inattendue à la santé et qu’il n’a aucun effet psychotrope;
e.
une unité de conditionnement;
f.
un échantillon du produit.

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 6141).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.