Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.104 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Lebensmittel für Personen mit besonderem Ernährungsbedarf (VLBE)

817.022.104 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires destinées aux personnes ayant des besoins nutritionnels particuliers (OBNP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Kennzeichnung: Allgemeines

1 Die Sachbezeichnung für Folgenahrung lautet «Folgenahrung».

2 Folgenahrung, die ausschliesslich aus Kuhmilch- oder Ziegenmilchproteinen hergestellt ist, muss als «Folgemilch» bezeichnet werden.

3 Zusätzlich zu den Angaben nach Artikel 4 sind folgende Angaben auf dem Etikett erforderlich:

a.
die Angabe, dass das Erzeugnis:
1.
sich nur für die besondere Ernährung von Säuglingen ab einem Alter von mindestens sechs Monaten eignet,
2.
nur Teil einer Mischkost sein soll, und
3.
nicht als Ersatz für Muttermilch während der ersten sechs Lebensmonate verwendet werden darf;
b.
die Angabe, dass die Entscheidung, mit der Beikost zu beginnen, insbesondere wenn dies ausnahmsweise vor dem sechsten Lebensmonat der Fall ist, nur getroffen werden soll:
1.
auf den Rat unabhängiger Fachleute auf dem Gebiet der Medizin, der Ernährung, der Pharmazie oder der Säuglings- und Kleinkinderpflege, und
2.
unter Berücksichtigung der Wachstums- und Entwicklungsbedürfnisse des einzelnen Säuglings;
c.
eine Anleitung zur richtigen Zubereitung, Verwendung, Lagerung und Entsorgung des Erzeugnisses;
d.
die Warnung, dass eine unangemessene Zubereitung und Lagerung gesundheitsschädlich sein kann;
e.
eine Angabe wie „Wichtiger Hinweis“, gefolgt von:
1.
einem Hinweis, dass das Stillen der Verabreichung von Folgenahrung überlegen ist, und
2.
der Empfehlung, das Erzeugnis nur auf den Rat unabhängiger Fachleute auf dem Gebiet der Medizin, der Ernährung, der Pharmazie oder der Säuglings- und Kleinkinderpflege zu verwenden.

4 Zulässig sind zudem:

a.
zweckdienliche Angaben, sofern sie sich nicht auf dem Etikett befinden und ausschliesslich für nachfolgende Personen bestimmt sind:
1.
medizinisch, ernährungswissenschaftlich oder pharmazeutisch qualifizierte Personen,
2.
für die Betreuung von Mutter und Kind zuständige Angehörige der Gesundheitsberufe;
b.
Zeichnungen zur leichteren Identifizierung der Folgenahrung und zur Illustration der Zubereitungsmethoden.

5 Nicht zulässig sind:

a.
das Kennzeichnen von Folgenahrung in einer Weise, die vom Stillen abhalten könnte;
b.
Bilder von Säuglingen, andere Bilder oder ein Wortlaut, die den Gebrauch dieser Nahrungen idealisieren könnten;
c.
die Verwendung von Begriffen, wie «humanisiert», «maternisiert» oder «adaptiert».

6 Die Kennzeichnung muss gewährleisten, dass Folgenahrungen eindeutig von Säuglingsanfangsnahrungen unterschieden werden können und jede Verwechslungsgefahr ausgeschlossen ist, insbesondere durch Text, Bilder und verwendete Farben.

Art. 14 Étiquetage: dispositions générales

1 La dénomination spécifique des préparations de suite est «préparation de suite».

2 Les préparations de suite fabriquées exclusivement à partir de protéines de lait de vache ou de lait de chèvre doivent être dénommées «lait de suite».

3 En plus des informations visées à l’art. 4, les indications suivantes doivent obligatoirement figurer sur l’étiquette:

a.
une mention précisant:
1.
que le produit ne convient que pour l’alimentation particulière de nourrissons à partir de l’âge de 6 mois,
2.
qu’il ne peut être qu’un élément d’une alimentation diversifiée, et
3.
qu’il ne doit pas être utilisé comme substitut du lait maternel pendant les 6 premiers mois de la vie;
b.
une mention précisant que la décision d’introduire des aliments complémentaires, notamment si cela est prévu, exceptionnellement, avant le 6e mois, ne doit être prise:
1.
que sur avis d’un spécialiste indépendant du domaine de la médecine, de la nutrition, de la pharmacie ou de la puériculture, et
2.
en tenant compte des besoins spécifiques du nourrisson pour sa croissance et son développement;
c.
des instructions sur le mode approprié de préparation, d’utilisation, de stockage et d’élimination du produit;
d.
la mise en garde selon laquelle un mode de préparation ou de conservation inapproprié peut nuire à la santé;
e.
une mention telle que «avis important», suivie:
1.
d’une indication mentionnant que l’allaitement maternel est supérieur par rapport à une préparation de suite, et
2.
d’une recommandation invitant à n’utiliser le produit que sur avis d’un spécialiste indépendant du domaine de la médecine, de la nutrition, de la pharmacie ou de la puériculture.

4 Sont également admises:

a.
des indications utiles, pour autant qu’elles ne figurent pas sur l’étiquette et qu’elles soient exclusivement destinées:
1.
à des personnes disposant de qualifications en médecine, en nutrition, ou en pharmacie,
2.
à des professionnels de la santé responsables en matière de soins de la mère et de l’enfant;
b.
les représentations graphiques facilitant l’identification des préparations de suite et illustrant les méthodes de préparation.

5 Ne sont pas admis:

a.
l’étiquetage de préparations de suite, dont la conception pourrait décourager l’allaitement au sein;
b.
les images de nourrissons ou d’autres représentations ou textes susceptibles d’idéaliser l’utilisation de ces denrées alimentaires;
c.
l’emploi de termes tels qu’«humanisé», «maternisé» ou «adapté».

6 L’étiquetage doit garantir une distinction claire entre les préparations de suite et les préparations pour nourrissons et doit exclure tout risque de confusion, en particulier au travers des textes, représentations et couleurs utilisés.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.