Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.011 Verordnung vom 19. Oktober 1988 über die Umweltverträglichkeitsprüfung (UVPV)

Inverser les langues

814.011 Ordonnance du 19 octobre 1988 relative à l'étude de l'impact sur l'environnement (OEIE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Errichtung neuer Anlagen
Art. 1 Installations nouvelles
Art. 2 Änderungen bestehender Anlagen
Art. 2 Modification d’installations existantes
Art. 3 Inhalt und Zweck der Prüfung
Art. 3 Objet de l’EIE
Art. 4 Übrige Anlagen
Art. 4 Installations non soumises à l’EIE
Art. 5 Zuständige Behörde und massgebliches Verfahren
Art. 5 Autorité compétente et procédure décisive
Art. 6 Mehrstufige Prüfung
Art. 6 EIE par étapes
Art. 6a
Art. 6a
Art. 7 Pflicht zur Erstellung des Umweltverträglichkeitsberichts
Art. 7
Art. 8 Voruntersuchung und Pflichtenheft
Art. 8 Enquête préliminaire et cahier des charges
Art. 8a Voruntersuchung als Bericht
Art. 8a Enquête préliminaire en guise de rapport d’impact
Art. 9 Inhalt des Berichts
Art. 9 Contenu du rapport d’impact
Art. 10 Richtlinien der Umweltschutzfachstellen
Art. 10 Directives émanant des services spécialisés de la protection de l’environnement
Art. 11 Einreichung des Berichts
Art. 11 Remise du rapport d’impact
Art. 12 Zuständigkeit
Art. 12 Compétence
Art. 12a Behandlungsfristen für Voruntersuchung und Pflichtenheft
Art. 12a Délais de traitement pour l’enquête préliminaire et le cahier des charges
Art. 12b Behandlungsfristen für den Bericht
Art. 12b Délais de traitement pour le rapport d’impact
Art. 13 Gegenstand der Beurteilung
Art. 13 Évaluation du rapport d’impact
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14 Koordination
Art. 14 Coordination
Art. 15 Zugänglichkeit des Berichts
Art. 15 Consultation du rapport d’impact
Art. 16 Anordnungen der zuständigen Behörde
Art. 16 Décisions préalables
Art. 17 Grundlagen für die Prüfung
Art. 17 Éléments nécessaires à l’appréciation du projet
Art. 17a Bereinigung im Bundesverfahren
Art. 17a Élimination des divergences au cours de la procédure fédérale
Art. 18 Gegenstand der Prüfung
Art. 18 Critères d’appréciation
Art. 19 Berücksichtigung der Prüfergebnisse
Art. 19 Prise en considération des conclusions de l’EIE
Art. 20 Zugänglichkeit des Entscheides
Art. 20 Consultation de la décision
Art. 21 Koordination mit anderen Bewilligungen
Art. 21 Coordination avec les autres autorisations nécessaires pour la réalisation d’un projet
Art. 22 Koordination mit Subventionsentscheiden
Art. 22 Coordination avec les décisions en matière de subventions
Art. 23 Änderung bisherigen Rechts
Art. 23 Modification du droit en vigueur
Art. 24 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. August 2016
Art. 24 Disposition transitoire concernant la modification du 17 août 2016
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.