Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Aufhebung bisherigen Rechts

Die folgenden Verordnungen werden aufgehoben:

1.
die Betäubungsmittelverordnung vom 29. Mai 199656;
2.
die Betäubungsmittelverordnung Swissmedic vom 12. Dezember 199657;
3.
die Vorläuferverordnung vom 29. Mai 199658;
4.
die Vorläuferverordnung Swissmedic vom 8. November 199659;
5.
die Verordnung vom 13. September 193060 über den Verkehr mit Betäubungsmitteln in der Armee;
6.
der Bundesratsbeschluss vom 5. Juli 196361 über Betäubungsmittel für das Schweizerische Rote Kreuz;
7.
der Bundesratsbeschluss vom 30. Dezember 195362 betreffend Betäubungsmittel für das Internationale Komitee vom Roten Kreuz.

Art. 86 Abrogation du droit en vigueur

Les ordonnances suivantes sont abrogées:

1.
l’ordonnance du 29 mai 1996 sur les stupéfiants55;
2.
l’ordonnance de Swissmedic du 12 décembre 1996 sur les stupéfiants56;
3.
l’ordonnance du 29 mai 1996 sur les précurseurs57;
4.
l’ordonnance de Swissmedic du 8 novembre 1996 sur les précurseurs58;
5
l’ordonnance du 13 septembre 1930 concernant la police des stupéfiants dans l’armée59;
6.
l’arrêté du Conseil fédéral du 5 juillet 1963 concernant les stupéfiants nécessaires à la Croix-Rouge suisse60;
7.
l’arrêté du Conseil fédéral du 30 décembre 1953 concernant les stupéfiants nécessaires au Comité international de la Croix-Rouge61.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.