Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66 Allgemeine Aufgabe

1 Die Swissmedic vollzieht diese Verordnung, soweit nicht ausdrücklich eine andere Behörde zuständig ist.

2 Sie veröffentlicht Listen folgender zum Umgang mit kontrollierten Substanzen Berechtigten:

a.
Unternehmen und Personen im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 BetmG sowie Vermittlerinnen und Vermittler;
b.
Apotheken;
c.
Ärztinnen und Ärzte, Zahnärztinnen und Zahnärzte sowie Tierärztinnen Tierärzte mit der Angabe, ob sie nach den kantonalen Bestimmungen zur Selbstdispensation befugt sind;
d.
Spitäler;
e.
wissenschaftlichen Institute;
f.
nationalen oder internationalen Organisationen;
g.
grenzüberschreitend tätigen Rettungsdienste;
h.
kantonalen und kommunalen Behörden.

3 Sie übernimmt für Cannabis für medizinische Zwecke gegenüber der Organisation der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Betäubungsmittelkontrolle die Funktion der Nationalen Cannabis-Agentur gemäss Artikel 28 des Einheits-Übereinkommens vom 30. März 196144 über die Betäubungsmittel in der durch das Protokoll vom 25. März 1972 geänderten Fassung.45

44 SR 0.812.121

45 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Juni 2022, in Kraft seit 1. Aug. 2022 (AS 2022 386).

Art. 66 Tâches générales

1 Swissmedic exécute la présente ordonnance dans la mesure où aucune autre autorité n’est expressément compétente.

2 Il publie des listes des acteurs suivants autorisés à utiliser des substances soumises à contrôle:

a.
entreprises et personnes au sens de l’art. 4, al. 1, LStup et intermédiaires;
b.
pharmacies;
c.
médecins, médecins-dentistes et médecins vétérinaires, avec mention le cas échéant de leur habilitation à pratiquer la propharmacie selon les dispositions cantonales;
d.
hôpitaux;
e.
instituts scientifiques;
f.
organisations nationales et internationales;
g.
services transfrontaliers de sauvetage;
h.
autorités cantonales et communales.

3 En ce qui concerne le cannabis destiné à des fins médicales, il assume dans le domaine du contrôle des stupéfiants la fonction d’agence de contrôle nationale du cannabis vis-à-vis de l’Organisation des Nations Unies conformément à l’art. 28 de la Convention unique sur les stupéfiants du 30 mars 1961 telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 196143.44

43 RS 0.812.121

44 Introduit par le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.