Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Inhalt und Form der Meldung

1 Die Meldung muss folgende Angaben enthalten:

a.
die Bezeichnung, die GLN und den Sitz beziehungsweise den Wohnsitz der Lieferantin oder des Lieferanten;
b.
die Bezeichnung, die GLN und den Sitz beziehungsweise den Wohnsitz der Empfängerin oder des Empfängers;
c.
das Datum des Ausgangs beziehungsweise der Ausbuchung der kontrollierten Substanz;
d.
die Bezeichnung der gelieferten oder ausgebuchten kontrollierten Substanzen und deren GTIN;
e.
die genaue Menge in Gewicht oder Einheiten.

2 Die Meldung von magistralen Präparaten, die kontrollierte Substanzen enthalten, muss die GTIN der kontrollierten Substanz enthalten und die Angabe, wie oft die Menge, der die GTIN entspricht, im Präparat enthalten sind.

3 Sie ist über das von der Swissmedic zur Verfügung gestellte Meldesystem zu erstatten. Die Swissmedic gestattet der zuständigen kantonalen Behörde den direkten Zugang zu diesem System.

Art. 61 Teneur et forme de la notification

1 La notification doit contenir les indications suivantes:

a.
la raison sociale du fournisseur, son GLN, le siège ou le domicile de l’entreprise;
b.
la raison sociale du destinataire, son GLN, le siège ou le domicile de l’entreprise;
c.
la date de la sortie du stock ou de la comptabilité;
d.
la désignation de la substance soumise à contrôle livrée ou sortie de la comptabilité et son GTIN;
e.
la quantité précise, en poids ou en unités.

2 La notification de préparations magistrales qui contiennent des substances soumises à contrôle doit mentionner le GTIN de la substance soumise à contrôle ainsi que le coefficient de la quantité correspondant au GTIN contenue dans la préparation.

3 La notification doit être effectuée au moyen du système de notification mis à disposition par Swissmedic. Celui-ci habilite l’autorité cantonale compétente à accéder directement à ce système.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.