Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.308 Organisationsverordnung vom 20. September 2013 zum Humanforschungsgesetz (Organisationsverordnung HFG, OV-HFG)

810.308 Ordonnance d'organisation du 20 septembre 2013 concernant la loi relative à la recherche sur l'être humain (Ordonnance d'organisation concernant la LRH, Org LRH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Austausch von Daten mit ausländischen Behörden und Institutionen

1 Zum Austausch vertraulicher Daten mit ausländischen Behörden und Institutionen sowie internationalen Organisationen sind befugt:

a.
die zuständige Ethikkommission;
b.
die kantonale Aufsichtsbehörde;
c.
das Schweizerische Heilmittelinstitut; und
d.
das BAG.

2 Enthalten die vertraulichen Daten Personendaten, so dürfen diese nur dann an ausländische Behörden und Institutionen sowie an internationale Organisationen weitergegeben werden, wenn dadurch die Persönlichkeit der betroffenen Person nicht schwerwiegend gefährdet wird, namentlich weil eine Gesetzgebung fehlt, die einen angemessenen Schutz gewährleistet.

3 Fehlt eine Gesetzgebung, die einen angemessenen Schutz gewährleistet, so können die Personendaten nur ins Ausland weitergegeben werden, wenn:

a.
die Bekanntgabe erforderlich ist, um das Leben oder die körperliche Integrität der betroffenen Person zu schützen;
b.
die Bekanntgabe zur Abwendung einer unmittelbar drohenden Gefahr für die öffentliche Gesundheit unerlässlich ist;
c.
hinreichende Garantien, insbesondere durch Vertrag einen angemessenen Schutz im Ausland gewährleisten; oder
d.
die betroffene Person im Einzelfall eingewilligt hat.

Art. 12 Échange de données avec des autorités et des institutions étrangères

1 Sont autorisés à échanger des données confidentielles avec des autorités et des institutions étrangères ou des organisations internationales:

a.
la commission d’éthique compétente;
b.
l’autorité cantonale de surveillance;
c.
l’Institut suisse des produits thérapeutiques, et
d.
l’OFSP.

2 Les données personnelles qui contiennent des données confidentielles peuvent être transmises à des autorités et des institutions étrangères ainsi qu’à des organisations internationales seulement si la personnalité de la personne concernée n’est pas gravement menacée, notamment en raison de l’absence de législation assurant un niveau de protection adéquat.

3 En l’absence de législation assurant un niveau de protection adéquat, les données personnelles peuvent être transmises à l’étranger seulement lorsque:

a.
la communication est nécessaire pour protéger la vie ou l’intégrité corporelle de la personne concernée;
b.
la communication est indispensable pour écarter un danger imminent pour la santé publique;
c.
des garanties suffisantes, notamment contractuelles, permettent d’assurer un niveau de protection adéquat à l’étranger, ou que
d.
la personne concernée a donné en l’espèce son consentement.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.