Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.305 Verordnung vom 20. September 2013 über klinische Versuche mit Ausnahme klinischer Versuche mit Medizinprodukten (Verordnung über klinische Versuche; KlinV)

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62 Anwendbare Bestimmungen

Sinngemäss anwendbar sind:

a.
für das Bewilligungsverfahren für klinische Versuche die Artikel 24–29;
b.
für die Meldung von Sicherheits- und Schutzmassnahmen Artikel 37 Absatz 1;
c.
für die Meldung und die Berichterstattung bei Abschluss, Abbruch oder Unterbruch des klinischen Versuchs Artikel 38 Absätze 1–4;
d.
für die Berichterstattung über die Sicherheit der teilnehmenden Personen Artikel 43 Absätze 1 und 2;
e.
für die Aufbewahrungspflicht Artikel 45 Absatz 2.

Art. 62 Dispositions applicables

Sont applicables par analogie:

a.
pour la procédure d’autorisation pour les essais cliniques, les art. 24 à 29;
b.
pour la déclaration des mesures de sécurité et de protection, l’art. 37, al. 1;
c.
pour la déclaration et le rapport à la fin ou en cas d’arrêt ou d’interruption de l’essai clinique, l’art. 38, al. 1 à 4;
d.
pour le rapport sur la sécurité des personnes participant à l’essai clinique, l’art. 43, al. 1 et 2;
e.
pour l’obligation de conservation, l’art. 45, al. 2.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.