Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.305 Verordnung vom 20. September 2013 über klinische Versuche mit Ausnahme klinischer Versuche mit Medizinprodukten (Verordnung über klinische Versuche; KlinV)

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Sicherstellung

1 Die Sicherstellungspflicht kann erfüllt werden:

a.
durch den Abschluss einer Versicherung; oder
b.
durch die Leistung gleichwertiger Sicherheiten.

2 Die Höhe der Deckungssumme richtet sich nach Anhang 2.

3 Die Sicherstellung muss Schäden, die bis zu zehn Jahre nach Abschluss des klinischen Versuchs eintreten, umfassen.

Art. 13 Exigences applicables à l’obligation de garantie

1 L’obligation de garantie peut être remplie:

a.
par la conclusion d’une assurance, ou
b.
par la production de sûretés équivalentes.

2 Les montants de la couverture sont réglés à l’annexe 2.

3 La garantie doit couvrir les dommages survenus dans les dix ans à compter de la fin de l’essai clinique.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.