Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Verordnung vom 20. September 2013 über die Humanforschung mit Ausnahme der klinischen Versuche (Humanforschungsverordnung, HFV)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Prüfbereiche

Die Ethikkommission überprüft:

a.
die Vollständigkeit des Gesuchs;
b.
die wissenschaftliche Qualität;
c.
die Einhaltung der Anforderungen an die Einwilligung (Art. 36 HFG);
d.
bei Forschungsprojekten an verstorbenen Personen, die künstlich beatmet werden: die Notwendigkeit von deren Einbezug in das Forschungsprojekt (Art. 37 Abs. 2 HFG) und die Einhaltung der Unabhängigkeit der Personen, die deren Tod festgestellt haben (Art. 37 Abs. 3 HFG);
e.
die Einhaltung der Vorgaben zur Aufbewahrung des biologischen Materials oder der gesundheitsbezogenen Personendaten;
f.
die Einhaltung des Kommerzialisierungsverbots (Art. 9 HFG);
g.
die fachliche Qualifikation der Projektleitung und der weiteren Forschenden.

Art. 41 Domaines de vérification

La commission d’éthique vérifie:

a.
que la demande est complète;
b.
la qualité scientifique;
c.
le respect des exigences relatives au consentement (art. 36 LRH);
d.
pour les projets de recherche sur des personnes décédées placées sous respiration artificielle, la nécessité de les inclure dans le projet de recherche (art. 37, al. 2, LRH) et l’indépendance des personnes ayant participé au constat du décès (art. 37, al. 3, LRH);
e.
le respect des exigences relatives à la conservation du matériel biologique ou des données personnelles liées à la santé;
f.
le respect de l’interdiction de commercialiser (art. 9 LRH);
g.
les qualifications professionnelles de la direction du projet et des autres chercheurs.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.