Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.112 Verordnung des EJPD vom 15. November 2017 über das beratende Organ im Bereich der Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VBO-ÜPF)

780.112 Ordonnance du DFJP du 15 novembre 2017 sur l'organe consultatif en matière de surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OOC-SCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Zusammensetzung

1 Der Ausschuss besteht aus den folgenden Mitgliedern:

a.
der Leiterin oder dem Leiter des Dienstes ÜPF;
b.
einem Direktionsmitglied von fedpol;
c.
einer oder einem Delegierten des Vorstands der SSK;
d.
der Bundesanwältin oder dem Bundesanwalt;
e.
einer oder einem Delegierten des Vorstands der KKPKS;
f.
einem Mitglied der Geschäftsleitung des NDB;
g.
der Leiterin oder dem Leiter des Programms Fernmeldeüberwachung2 (FMÜ);
h.
der Leiterin oder dem Leiter des Architekturboards FMÜ;
i.
zwei Delegierten der Fernmeldedienstanbieterinnen;
j.
einer Vertreterin oder einem Vertreter des Generalsekretariats des EJPD.

2 Den Vorsitz hat die Bundesanwältin oder der Bundesanwalt.

3 Die Mitglieder nach Absatz 1 Buchstaben b, c, e und f sowie i und j sind von ihrer Organisation schriftlich zu delegieren. Die Mitteilung ist an die Bundesanwältin oder den Bundesanwalt zu richten.

Art. 7 Composition

1 Le comité se compose des membres suivants:

a.
le responsable du Service SCPT;
b.
un membre de la direction de fedpol;
c.
un membre du Bureau de la CPS;
d.
le procureur général de la Confédération;
e.
un délégué du Comité de la CCPCS;
f.
un membre de la direction du SRC;
g.
le responsable du Programme Surveillance des télécommunications2;
h.
le responsable du conseil d’architecture Surveillance des télécommunications;
i.
deux délégués des fournisseurs de services de télécommunication;
j.
un représentant du Secrétariat général du DFJP.

2 Le comité est présidé par le procureur général de la Confédération.

3 Les membres visés à l’al. 1, let. b, c, e, f, i et j, doivent avoir une délégation écrite de leur organisation. La communication est adressée au procureur général de la Confédération.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.