Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.01 Verordnung vom 14. November 1973 über die Luftfahrt (Luftfahrtverordnung, LFV)

748.01 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviation (OSAv)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 122kter Daten der Sicherheitsbeauftragten

Fedpol bearbeitet im Informationssystem die folgenden Daten der einsetzbaren Sicherheitsbeauftragten:

a.
Namen;
b.
Geburtsdatum;
c.
Geburtsort;
d.
Heimatort und Nationalität;
e.
Kontaktangaben wie Postadressen, E-Mail-Adressen, Telefonnummern;
f.
Notfalladresse (Name, Vorname, Telefonnummer und Beziehung der Kontaktperson zum Sicherheitsbeauftragten);
g.
Angaben zu Reisedokumenten wie Nummer, Ausstellungsstaat, Visa;
h.
Zahlungsverbindung;
i.
Sprachkenntnisse;
j.
absolvierte Kurse im Hinblick auf die Tätigkeit als Sicherheitsbeauftragte und geleistete Einsätze.

167 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 5625).

Art. 122kbis Données des individus potentiellement dangereux

1 Afin d’évaluer la menace pesant sur le trafic aérien commercial international (art. 21c, al. 1, let. b, LA), fedpol traite dans le système d’information pour l’affectation des gardes de sûreté dans l’aviation:

a.
en ce qui concerne tout individu potentiellement dangereux, les catégories de données suivantes:
1.
vols réservés,
2.
informations concernant les paiements effectués et les moyens de paiement utilisés à cet effet;
b.
toutes données supplémentaires relatives aux individus potentiellement dangereux qui sont nécessaires pour évaluer la menace pesant sur le trafic aérien commercial international.

2 En ce qui concerne l’identité et les coordonnées publiquement accessibles des individus potentiellement dangereux (art. 21c, al. 1, let. a, LA), fedpol traite les données suivantes dans le système d’information:

a.
nom, y compris les pseudonymes;
b.
date de naissance;
c.
lieu de naissance;
d.
commune d’origine;
e.
nationalité;
f.
sexe;
g.
état civil;
h.
coordonnées publiquement accessibles comme l’adresse postale, l’adresse de courrier électronique, les numéros de téléphone;
i.
informations concernant les documents de voyage, comme le numéro, l’État de délivrance, les visas.

170 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5625).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.