Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.301 Seeschifffahrtsverordnung vom 20. November 1956

747.301 Ordonnance du 20 novembre 1956 sur la navigation maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 Der Antrag auf Eintragung eines Seeschiffes im Register der schweizerischen Seeschiffe muss enthalten:

a.
Name, Firma und Sitz des Eigentümers;
b.
den genehmigten Namen des Seeschiffes, seine Merkmale und seine Tonnage oder Raumzahl;
c.
die Gattung, Zweckbestimmung, den Baustoff und die Antriebsmittel des Seeschiffes;
d.
den Erbauer des Seeschiffes sowie die Zeit und den Ort des Baus;
e.
gegebenenfalls die frühere Flagge und den früheren Eigentümer des Seeschiffes.

2 Der Schiffseigentümer hat dem Antrag beizulegen:

a.
die Übereinstimmungsbescheinigung, die Bescheinigung über die Zulassung zur Seeschifffahrt und die Genehmigung des Namens, ausgestellt für das einzutragende Seeschiff vom Schweizerischen Seeschifffahrtsamt, sowie den Eigentumsnachweis;
b.
den Nachweis, dass das Seeschiff, falls es bereits im Register eines andern Staates eingetragen war, daselbst gestrichen ist oder dass die Streichung im Zeitpunkt der Eintragung in das Register der schweizerischen Seeschiffe erfolgen wird;
c.
eine schriftliche Erklärung, dass er die Eintragung des Seeschiffes im Register eines andern Staates weder beantragt hat noch beantragen wird;
d.
den Nachweis, dass auf dem Seeschiff keine vertraglichen Pfandrechte lasten oder, falls solche vorhanden sind, dass der Pfandgläubiger der Eintragung des Pfandrechts in schweizerischer Währung in das Register der schweizerischen Seeschiffe und der Unterstellung des Anspruches unter schweizerisches Recht zustimmt, und, falls der Pfandgläubiger Ausländer ist, dass dessen Pfandrecht nach Artikel 5d Absatz 4 zulässig ist.

3 Jede Änderung der angegebenen Tatsachen ist vom Schiffseigentümer unverzüglich dem Schweizerischen Seeschiffsregisteramt zu melden, das sie an das Schweizerische Seeschifffahrtsamt weiterleitet.

Art. 7

1 La requête d’enregistrement d’un navire dans le registre des navires suisses doit indiquer:

a.
Les nom, raison sociale et siège du propriétaire;
b.
Le nom approuvé du navire, ses mesures d’identification et son tonnage ou sa jauge;
c.
Le type de bâtiment, sa destination principale, le matériau de construction et le moyen de propulsion;
d.
Le constructeur du navire ainsi que la date et le lieu de construction;
e.
Le cas échéant, les pavillon et propriétaire précédents du navire.

2 A l’appui de sa requête, le propriétaire doit:

a.
Produire la déclaration d’état conforme, l’admission à la navigation et l’approbation du nom, délivrées pour le navire à enregistrer par l’Office suisse de la navigation maritime, ainsi que le titre de propriété;
b.
Etablir que le navire, s’il avait été enregistré précédemment dans un autre Etat, a été radié du registre de cet Etat ou que la radiation interviendra au moment de l’enregistrement en Suisse;
c.
Déclarer par écrit qu’il n’a pas requis et ne se propose pas de requérir l’enregistrement du navire dans le registre d’un autre Etat;
d.
Etablir que le navire n’est grevé d’aucun droit de gage conventionnel ou, s’il en est grevé, que le créancier gagiste consent à ce que sa créance soit inscrite dans le registre des navires suisses, en francs suisses, et soumise au droit suisse et, s’il est étranger, prouver que la constitution de son droit de gage est admise conformément à l’art. 5d, al. 4.

3 Le propriétaire est tenu de porter, sans délai, toute modification des faits énumérés ci-dessus à la connaissance de l’Office du registre des navires suisses, lequel en informera l’Office suisse de la navigation maritime.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.