Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.224.211 Verordnung des UVEK vom 26. September 2002 über die Geltung von rheinschifffahrtspolizeilichen Vorschriften auf der Rheinstrecke Basel-Rheinfelden

747.224.211 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2002 sur l'applicabilité des prescriptions de la police pour la navigation du Rhin sur la section Bâle-Rheinfelden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Zuständige Behörden

1 Die Kantone Basel-Stadt, Basel-Landschaft und Aargau sind, jeder für sein Hoheitsgebiet, unter Vorbehalt der folgenden Bestimmungen mit dem Vollzug dieser Verordnung beauftragt. Sie bezeichnen die dafür zuständige Behörde.

2 Für den Vollzug der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 199318 gelten insbesondere:

a.
Die von den kantonalen Behörden im Rahmen von § 1.22 Nummern 1 und 2 der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 1993 getroffenen allgemein verbindlichen Anordnungen sind zu veröffentlichen und dem Bundesamt für Verkehr19 mitzuteilen.
b.
Der Erlass von Anordnungen vorübergehender Art nach § 1.22 Nummer 3 der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 1993 bleibt dem Bundesamt für Verkehr vorbehalten.

3 Für den Vollzug der Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18. Mai 199420 gilt insbesondere:

a.21
Zuständige Behörde im Sinne von § 2.01 der Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18. Mai 1994 sind die Schweizerischen Rheinhäfen.
b.
Der Erlass von Anordnungen vorübergehender Art nach § 1.06 der Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18. Mai 1994 bleibt dem Bundesamt für Verkehr vorbehalten.22

4 Für den Vollzug des ADN23 gelten insbesondere folgende Zuständigkeiten:

a.
Mit Ausnahme der in Buchstabe b aufgeführten Behörde sind die Schweizerischen Rheinhäfen mit dem Vollzug des ADN beauftragt.
b.
Zuständige Behörde im Sinn der folgenden Nummern des ADN ist:
das Bundesamt für Verkehr für die Nummern:

1.2.1

(Inspektionsstelle, Klassifikationsgesellschaft)

1.5.1

1.8.2

1.8.3.2

1.8.4

1.8.5.2

1.9

1.15.2.24

5 …25

18 SR 747.224.111

19 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) angepasst. Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

20 SR 747.224.131

21 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 7069).

22 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 9. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2006 (AS 2005 4921).

23 SR 0.747.208

24 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 2. März 2018, in Kraft seit 1. April 2018 (AS 2018 1019).

25 Aufgehoben durch Ziff. I der V des UVEK vom 11. Juni 2010, mit Wirkung seit 1. Juli 2011 (AS 2010 3411).

Art. 7 Autorités compétentes

1 Les cantons de Bâle-Ville, de Bâle-Campagne et d’Argovie sont, chacun pour son territoire, chargés de l’exécution de la présente ordonnance, sous réserve des dispositions ci-après. Ils désignent les autorités compétentes.

2 Pour l’exécution du règlement de police du 1er décembre 1993 pour la navigation du Rhin17, il est notamment prescrit ce qui suit:

a.
les prescriptions de portée générale édictées par les autorités cantonales dans les limites de l’art. 1.22, ch. 1 et 2, du règlement de police du 1er décembre 1993 pour la navigation du Rhin doivent être publiées et communiquées à l’Office fédéral des transports18;
b.
l’Office fédéral des transports se réserve d’édicter des prescriptions temporaires conformément à l’art. 1.22, ch. 3, du règlement de police du 1er décembre 1993 pour la navigation du Rhin.

3 Pour l’exécution du règlement de visite du 18 mai 1994 des bateaux du Rhin19, il est notamment prescrit ce qui suit:

a.20
l’autorité compétente au sens de l’art. 2.01 du règlement de visite du 18 mai 1994 des bateaux du Rhin sont les Ports Rhénans Suisses;
b.
l’Office fédéral des transports se réserve d’édicter des prescriptions temporaires conformément à l’art. 1.06 du règlement de visite du 18 mai 1994 des bateaux du Rhin.21

4 Pour l’exécution de l’ADN22, il est notamment prescrit ce qui suit:

a.
Les Ports Rhénans Suisses sont chargés de l’exécution de l’ADN, sous réserve de la let. b.
b.
L’autorité compétente au sens des numéros suivants de l’ADN est:
l’Office fédéral des transports pour les numéros:

1.2.1

(instance d’inspection, société de classification)

1.5.1

1.8.2

1.8.3.2

1.8.4

1.8.5.2

1.9

1.15.2 .23

5 …24

17 RS 747.224.111

18 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16, al. 3, de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

19 RS 747.224.131

20 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du DETEC du 22 nov. 2007 sur les adaptations en relation avec la création des Ports Rhénans Suisses, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 7069).

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 9 juin 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 4921).

22 RS 0.747.208

23 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 2 mars 2018, en vigueur depuis le 1er avr. 2018 (RO 2018 1019).

24 Abrogé par le ch. I de l’O du DETEC du 11 juin 2010, avec effet au 1er juil. 2011 (RO 2010 3411).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.