Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.224.111.1 Verordnung vom 10. Juni 1994 über die Inkraftsetzung der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung

747.224.111.1 Ordonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Die Schweizerischen Rheinhäfen sind mit dem Vollzug der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung vom 1. Dezember 19937 beauftragt.8

2 Zuständige Behörde im Sinne von § 1.22 Nummer 3 ist das Bundesamt für Verkehr9.

7 SR 747.224.111

8 Fassung gemäss Ziff. I 1 der V des UVEK vom 22. Nov. 2007 über Anpassungen im Zusammenhang mit der Gründung der Schweizerischen Rheinhäfen, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 7069).

9 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (SR 170.512.1) angepasst.

Art. 3

1 Les Ports Rhénans Suisses sont chargés de l’exécution du règlement de police pour la navigation du Rhin du 1er décembre 19937.8

2 L’Office fédéral des transports9 est l’autorité compétente au sens de l’art. 1.22, ch. 3.

7 RS 747.224.111

8 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l'O du DETEC du 22 nov. 2007 sur les adaptations en relation avec la création des Ports Rhénans Suisses, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 7069).

9 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16, al. 3, de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.