1 Die Schiffseichämter erheben eine Gebühr:
2 Werden für die Eichung oder Nacheichung eines Schiffes Sachverständige beigezogen, so trägt der Schiffseigner die dadurch entstandenen Kosten, die sich nach berufsüblichen Tarifen berechnen.
3 Der Schiffseigner hat dem Schiffseichamt die Portoauslagen und die Kosten der Bekanntmachungen und Mitteilungen zu ersetzen.
4 Für eine angesetzte oder angefangene Eichung, Nacheichung oder Überprüfung der Angaben in einem Eichschein, die aus Gründen, für die der Schiffseigner verantwortlich ist, nicht durchgeführt oder zu Ende geführt werden kann, sind die Kosten nach den Absätzen 2 und 3 zu ersetzen.
5 Der Schiffseigner kann zur Leistung eines angemessenen Vorschusses für Gebühren, Auslagen und Kosten verpflichtet werden.
6 Die von den Schiffseichämtern erhobenen Gebühren fallen den Kantonen zu.
4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Mai 1994, in Kraft seit 1. Juli 1994 (AS 1994 1327).
1 Les bureaux de jaugeage perçoivent les émoluments suivants:
2 Lorsque le jaugeage ou le rejaugeage d’un bateau est effectué par un expert, les frais de celui-ci sont calculés selon le tarif usuel de la profession et mis à la charge du propriétaire.
3 Le propriétaire rembourse au bureau de jaugeage les frais de port, de communications et de notifications.
4 Lorsque la date d’une opération de jaugeage, de rejaugeage ou de contrôle des indications figurant dans un certificat de jaugeage a été fixée ou qu’une telle opération a débuté, mais n’a pu être exécutée ou achevée pour des motifs dont répond le propriétaire, celui-ci doit rembourser les frais selon les al. 2 et 3.
5 Le propriétaire peut être tenu de faire une avance convenable pour les émoluments, débours et frais.
6 Les émoluments perçus par les bureaux de jaugeage reviennent aux cantons.
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 mai 1994, en vigueur depuis le 1er juil. 1994 (RO 1994 1327)
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.