Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.141.2 Verordnung vom 4. November 2009 über die sicherheitsrelevanten Tätigkeiten im Eisenbahnbereich (STEBV)

742.141.2 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur les activités déterminantes pour la sécurité dans le domaine ferroviaire (OASF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Inhalt der Datenbank

1 Der Datensatz über die Führerausweise und Bescheinigungen enthält:

a.
Anrede, Name, Vorname, Geburtsdatum, Adresse, Telefonnummer, Staatsangehörigkeit und Registernummer sowie Foto der Person;
b.
Angaben über die Sprachkenntnisse;
c.
Schlussbeurteilungen der medizinischen und psychologischen Tauglichkeit sowie von deren Einschränkungen;
d.
Datum der bestandenen Fähigkeitsprüfungen und periodischen Prüfungen;
e.
Angaben über die in den Bescheinigungen eingetragenen Kompetenzen;
f.
Angaben über Verwaltungsmassnahmen und damit zusammenhängende wichtige Umstände;
g.
Angaben über die fachliche Spezialisierung.

2 Der Datensatz über die Personen nach Artikel 41 Absatz 1 Buchstaben b–e enthält:

a.
Name, Vorname, Adresse, Telefonnummer;
b.
Datum der Ernennung.

Art. 42 Contenu de la banque de données

1 La séquence de données sur les permis de conduire et les attestations contient:

a.
le titre, le nom, le prénom, la date de naissance, l’adresse, le numéro de téléphone, la nationalité, le numéro d’enregistrement et une photographie de la personne;
b.
des indications sur les connaissances linguistiques de la personne;
c.
les évaluations finales de l’aptitude médicale et psychologique et de ses restrictions;
d.
la date à laquelle les examens de capacité et les contrôles périodiques ont été réussis;
e.
des indications sur les compétences inscrites dans les attestations;
f.
des indications sur les mesures administratives et les circonstances importantes qui y ont donné lieu;
g.
des indications sur la spécialisation.

2 La séquence de données sur les personnes énumérées à l’art. 41, al. 1, let. b à e, contient:

a.
leur nom, leur prénom, leur adresse et leur numéro de téléphone;
b.
la date de leur nomination.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.