Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.102 Gebührenverordnung vom 25. November 1998 für den öffentlichen Verkehr (GebV-öV)

742.102 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments pour les transports publics (OEmol-TP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Regalabgaben

1 Die Regalabgabe wird erhoben bei Erteilung und Erneuerung der Konzession oder Bewilligung. Sie beträgt je Geltungsjahr der Konzession oder Bewilligung:

a.
für Seilbahnen 20 Franken je 100 Personen Förderleistung der Anlage in einer Stunde und Richtung;
b.
für den grenzüberschreitenden Personenfernverkehr auf der Strasse pauschal 500 Franken;
c.
für Eisenbahnen 4 Franken je 10 Personen Sitzplatzkapazität;
d.
für den Flughafentransfer nach Artikel 6 Buchstabe e der Verordnung vom 4. November 200947 über die Personenbeförderung pauschal 100 Franken.

2 Keine Regalabgabe wird erhoben bei Erteilung und Erneuerung der Konzession für:

a.
die Schifffahrt;
b.
den Personenverkehr auf der Strasse, der nicht unter Absatz 1 Buchstabe b oder d fällt;
c.48
Eisenbahnen und Seilbahnen, die von der öffentlichen Hand bestellte Leistungen erbringen oder auf von der öffentlichen Hand abgegoltenen Infrastrukturen verkehren;
d.
nicht gewinnorientierte Eisenbahnen, die hauptsächlich Fahrten mit historischen Fahrzeugen anbieten.

46 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Sept. 2011, in Kraft seit 1. Nov. 2011 (AS 2011 4509).

47 SR 745.11

48 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1643).

Art. 19 Taxes de régale

1 La taxe de régale est perçue pour l’octroi et le renouvellement d’une concession ou d’une autorisation. Elle s’élève, par année de validité de la concession ou de l’autorisation,

a.
pour les transports à câbles, à 20 francs pour une capacité de transport de 100 personnes par heure et par direction;
b.
à un forfait de 500 francs pour le trafic international routier des voyageurs sur de longues distances;
c.
pour les chemins de fer, à 4 francs pour une capacité de 10 places assises;
d.
à un forfait de 100 francs pour le transfert d’aéroport au sens de l’art. 6, let. e, de l’ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs48.

2 Aucune taxe de régale n’est perçue pour l’octroi ni pour le renouvellement d’une concession pour:

a.
la navigation;
b.
le transport routier de voyageurs pour lequel l’al. 1, let b ou d, n’est pas applicable;
c.49
les chemins de fer et les entreprises de transport à câbles qui fournissent des prestations commandées par les pouvoirs publics ou qui circulent sur des infrastructures indemnisées par les pouvoirs publics;
d.
les chemins de fer à but non lucratif qui proposent essentiellement des courses à bord de véhicules historiques.

47 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 sept. 2011, en vigueur depuis le 1er nov. 2011 (RO 2011 4509).

48 RS 745.11

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1643).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.