Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.722 Verordnung vom 25. Januar 2023 über die Errichtung einer Stromreserve für den Winter (Winterreserveverordnung, WResV)

734.722 Ordonnance du 25 janvier 2023 sur l’instauration d’une réserve d’électricité pour l’hiver (Ordonnance sur une réserve d’hiver, OIRH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Vereinbarung mit Betreibern von Wasserkraftwerken

1 Die Netzgesellschaft schliesst mit jedem Betreiber, der an der Wasserkraftreserve teilnimmt, eine Vereinbarung über die Teilnahme ab. Die Vereinbarungen müssen einheitlich sein.

2 In der Vereinbarung sind auf der Grundlage der Ausschreibung insbesondere festzulegen:

a.
die Energiemenge, mit der ein Betreiber an der Wasserkraftreserve teilnimmt;
b.
die Dauer und der Zeitraum der Vorhaltung;
c.
das Vorhalteentgelt für den Betreiber;
d.
die Bedingungen des Abrufs;
e.
die Einzelheiten der folgenden Pflichten eines Betreibers gegenüber der Netzgesellschaft:
1.
die Auskünfte, die ein Betreiber erteilen muss, und die Unterlagen, die er zur Verfügung stellen muss (Art. 24 Abs. 1),
2.
die Meldung der verfügbaren Leistung und Energie (Art. 18 Abs. 2);
f.
der weitgehende Verzicht auf Revisionsarbeiten während der Vorhaltedauer;
g.
eine Konventionalstrafe nach den Vorgaben der ElCom (Art. 2 Abs. 3 Bst. f).

3 Verpflichtet das UVEK einen Betreiber zur Teilnahme an der Wasserkraftreserve, so wird der einheitliche Vereinbarungsinhalt zum Bestandteil der Verpflichtung.

Art. 5 Contrat avec des exploitants de centrales hydroélectriques

1 La société nationale du réseau de transport conclut avec chaque exploitant prenant part à la réserve hydroélectrique un contrat portant sur la participation. Les contrats sont uniformes.

2 Sur la base de l’appel d’offres, le contrat fixe en particulier:

a.
la quantité d’énergie avec laquelle l’exploitant participe à la réserve hydroélectrique;
b.
la durée et la période de conservation;
c.
la rémunération que l’exploitant reçoit pour la conservation;
d.
les conditions du recours à la réserve;
e.
les détails des obligations ci-après, que l’exploitant doit remplir à l’égard de la société nationale du réseau de transport:
1.
les renseignements et les documents qu’il doit lui transmettre (art. 24, al. 1),
2.
la notification de la puissance et de l’énergie dont il dispose (art. 18, al. 2);
f.
la renonciation, dans une large mesure, aux travaux de révision pendant la durée de la conservation;
g.
une peine conventionnelle conforme aux prescriptions de l’ElCom (art. 2, al. 3, let. f).

3 Si le DETEC oblige un exploitant à participer à la réserve hydroélectrique, la teneur uniforme du contrat portant sur la participation fait partie intégrante des obligations lui incombant.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.