Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.272.3 Verordnung des UVEK vom 30. April 2018 über elektrische Niederspannungsinstallationen

734.272.3 Ordonnance du DETEC du 30 avril 2018 sur les installations électriques à basse tension

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Prüfung für Arbeiten an betriebseigenen Installationen

1 Bei der Prüfung für Arbeiten an betriebseigenen Installationen wird geprüft, ob die betreffende Person über die Fähigkeiten und Kenntnisse verfügt, die für die selbstständige Ausführung von Unterhaltsarbeiten, Änderungen und Ergänzungen sowie für die Behebung von Störungen an elektrischen Installationen erforderlich sind.

2 Die Prüfung umfasst:

a.
die Grundlagen der Elektrotechnik;
b.
den sicheren Umgang mit Elektrizität;
c.
die Installationsvorschriften und -normen;
d.
die Installationskontrolle und Messkunde;
e.
die Anschlusstechnik und Materialkunde.3

3 Die Prüfungskommission legt die Dauer der einzelnen Prüfungsteile fest.4

3 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 801).

4 Eingefügt durch Ziff. I der V des UVEK vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 801).

Art. 7 Examen concernant les travaux effectués sur des installations propres à l’entreprise

1 Le candidat à l’examen concernant les travaux effectués sur des installations propres à l’entreprise doit prouver qu’il possède les capacités et les connaissances requises pour procéder seul à l’entretien d’installations, à la suppression de perturbations ainsi qu’à la modification ou à l’extension d’installations.

2 L’examen porte sur:

a.
les bases de l’électrotechnique;
b.
l’utilisation de l’électricité en toute sécurité;
c.
les normes et prescriptions d’installation;
d.
le contrôle de l’installation et la métrologie;
e.
les techniques de raccordement et la connaissance du matériel.3

3 La commission d’examen fixe la durée des différentes parties de l’examen.4

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 801).

4 Introduit par le ch. I de l’O du DETEC du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 801).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.