Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Energiegesetz vom 30. September 2016 (EnG)

Inverser les langues

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Richtwerte für den Ausbau der Elektrizität aus erneuerbaren Energien
Art. 2 Valeurs indicatives pour le développement de l’électricité issue d’énergies renouvelables
Art. 3 Verbrauchsrichtwerte
Art. 3 Valeurs indicatives de consommation
Art. 4 Zusammenarbeit mit den Kantonen und der Wirtschaft
Art. 4 Collaboration avec les cantons et les milieux économiques
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principes
Art. 6 Begriff und Zuständigkeit
Art. 6 Définition et compétences
Art. 7 Leitlinien
Art. 7 Principes directeurs
Art. 8 Sicherung der Energieversorgung
Art. 8 Sécurité de l’approvisionnement énergétique
Art. 9 Herkunftsnachweis, Elektrizitätsbuchhaltung und Kennzeichnung
Art. 9 Garantie d’origine, comptabilité électrique et marquage
Art. 10 Richtpläne der Kantone und Nutzungspläne
Art. 10 Plans directeurs des cantons et plans d’affectation
Art. 11 Aufgaben des Bundes
Art. 11 Tâches de la Confédération
Art. 12 Nationales Interesse an der Nutzung erneuerbarer Energien
Art. 12 Intérêt national à l’utilisation des énergies renouvelables
Art. 13 Zuerkennung des nationalen Interesses in weiteren Fällen
Art. 13 Reconnaissance d’un intérêt national dans d’autres cas
Art. 14 Bewilligungsverfahren und Begutachtungsfrist
Art. 14 Procédure d’autorisation et délai d’expertise
Art. 15 Abnahme- und Vergütungspflicht
Art. 15 Obligation de reprise et de rétribution
Art. 16 Eigenverbrauch
Art. 16 Consommation propre
Art. 17 Zusammenschluss zum Eigenverbrauch
Art. 17 Regroupement dans le cadre de la consommation propre
Art. 18 Verhältnis zum Netzbetreiber und weitere Einzelheiten
Art. 18 Relation avec le gestionnaire de réseau et autres précisions
Art. 19 Teilnahme am Einspeisevergütungssystem
Art. 19 Participation au système de rétribution de l’injection
Art. 20 Teilweise Teilnahme
Art. 20 Participation partielle
Art. 21 Direktvermarktung
Art. 21 Commercialisation directe
Art. 22 Vergütungssatz
Art. 22 Taux de rétribution
Art. 23 Referenz-Marktpreis
Art. 23 Prix de marché de référence
Art. 24 Grundsätze
Art. 24 Principes
Art. 25 Investitionsbeitrag für Photovoltaikanlagen
Art. 25 Contribution d’investissement allouée pour les installations photovoltaïques
Art. 25a Auktionen für die Einmalvergütung
Art. 25a Mises aux enchères pour la rétribution unique
Art. 26 Investitionsbeitrag für Wasserkraftanlagen
Art. 26
Art. 27 Investitionsbeitrag für Biomasseanlagen
Art. 27 Contribution d’investissement allouée pour les installations de biomasse
Art. 27a Investitionsbeitrag für Windenergieanlagen
Art. 27a Contribution d’investissement allouée pour les installations éoliennes
Art. 27b Investitionsbeiträge für Geothermieanlagen
Art. 27b Contributions d’investissement allouées pour les installations géothermiques
Art. 28 Baubeginn
Art. 28 Début des travaux
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Marktprämie für Elektrizität aus Grosswasserkraftanlagen
Art. 30 Prime de marché rétribuant l’électricité produite par de grandes installations hydroélectriques
Art. 31 Marktprämie und Grundversorgung
Art. 31 Prime de marché et approvisionnement de base
Art. 32 Wettbewerbliche Ausschreibungen für Effizienzmassnahmen
Art. 32 Appels d’offres publics pour les mesures d’efficacité
Art. 33 Geothermie-Garantien
Art. 33 Garanties pour la géothermie
Art. 33a Betriebskostenbeitrag für Biomasseanlagen
Art. 33a Contribution aux coûts d’exploitation allouée pour les installations de biomasse
Art. 34 Entschädigung nach Gewässerschutz- und Fischereigesetzgebung
Art. 34 Indemnisation au sens des législations sur la protection des eaux et sur la pêche
Art. 35 Erhebung und Verwendung
Art. 35 Perception et affectation
Art. 36 Begrenzung für einzelne Verwendungen und Warteliste
Art. 36 Limitation du soutien selon les affectations et liste d’attente
Art. 37 Netzzuschlagsfonds
Art. 37 Fonds alimenté par le supplément
Art. 38 Auslaufen der Unterstützungen
Art. 38 Expiration des mesures de soutien
Art. 39 Anspruchsberechtigte
Art. 39 Ayants droit
Art. 40 Voraussetzungen
Art. 40 Conditions
Art. 41 Zielvereinbarung
Art. 41 Convention d’objectifs
Art. 42 Härtefall
Art. 42 Cas de rigueur
Art. 43 Verfahren
Art. 43 Procédure
Art. 44 Serienmässig hergestellte Anlagen, Fahrzeuge und Geräte
Art. 44 Installations, véhicules et appareils fabriqués en série
Art. 45 Gebäude
Art. 45 Bâtiments
Art. 45a Pflicht zur Nutzung der Sonnenenergie bei Gebäuden
Art. 45a Obligation d’utiliser l’énergie solaire pour les bâtiments
Art. 45b Nutzung der Sonnenenergie bei Infrastrukturen des Bundes
Art. 45b Utilisation de l’énergie solaire pour les infrastructures de la Confédération
Art. 46 Energieverbrauch in Unternehmen
Art. 46 Consommation énergétique des entreprises
Art. 47 Information und Beratung
Art. 47 Activité d’information et de conseil
Art. 48 Aus- und Weiterbildung
Art. 48 Formation et formation continue
Art. 49 Forschung, Entwicklung und Demonstration
Art. 49 Recherche, développement et démonstration
Art. 50 Energie- und Abwärmenutzung
Art. 50 Utilisation de l’énergie et des rejets de chaleur
Art. 51 Grundsätze
Art. 51 Principes
Art. 52 Globalbeiträge
Art. 52 Contributions globales
Art. 53 Finanzhilfen an Einzelprojekte
Art. 53 Aides financières en faveur de projets individuels
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Monitoring
Art. 55 Suivi
Art. 56 Bereitstellung von Daten
Art. 56 Mise à disposition de données
Art. 57 Auskunftspflicht
Art. 57 Obligation de renseigner
Art. 58 Bearbeitung von Personendaten
Art. 58 Traitement des données personnelles
Art. 59 Bekanntgabe von Personendaten
Art. 59 Communication des données personnelles
Art. 60 Vollzug
Art. 60 Exécution
Art. 61 Gebühren
Art. 61 Émoluments
Art. 62 Zuständigkeiten von Bundesbehörden und Zivilgerichten
Art. 62 Compétences des autorités fédérales et des tribunaux civils
Art. 63 Besondere Zuständigkeiten
Art. 63 Compétences particulières
Art. 64 Vollzugsstelle
Art. 64 Organe d’exécution
Art. 65 Tätigkeit der Vollzugsstelle
Art. 65 Activité de l’organe d’exécution
Art. 66 Einsprache, Rechtsschutz und Behördenbeschwerde
Art. 66 Opposition, voies de recours et recours des autorités
Art. 67 Beizug Dritter zum Vollzug
Art. 67 Recours à des tiers aux fins d’exécution
Art. 68 Amtsgeheimnis
Art. 68 Secret de fonction
Art. 69 Enteignung
Art. 69 Expropriation
Art. 70 Übertretungen
Art. 70 Contraventions
Art. 71 Verfolgung und Beurteilung
Art. 71 Poursuite et jugement
Art. 71a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 30. September 2022 (Produktion von zusätzlicher Elektrizität aus Photovoltaik-Grossanlagen)
Art. 71a Dispositions transitoires relatives à la modification du 30 septembre 2022 (production supplémentaire d’électricité provenant de grandes installations photovoltaïques)
Art. 71b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 30. September 2022 (Produktion von zusätzlicher Elektrizität aus Speicherwasserkraftwerken)
Art. 71b Dispositions transitoires relatives à la modification du 30 septembre 2022 (production d’électricité supplémentaire à l’aide de centrales hydroélectriques à accumulation)
Art. 72 Übergangsbestimmungen zum Einspeisevergütungssystem und zum Netzzuschlag
Art. 72 Dispositions transitoires relatives au système de rétribution de l’injection et au supplément
Art. 73 Übergangsbestimmungen zu anderen Netzzuschlags-Verwendungen
Art. 73 Dispositions transitoires relatives aux autres affectations du supplément
Art. 74 Übergangsbestimmungen zum Netzzuschlagsfonds und zur Vollzugsstelle sowie zu den Zuständigkeiten
Art. 74 Dispositions transitoires relative au Fonds, à l’organe d’exécution et aux compétences
Art. 75 Übergangsbestimmung zur Rückerstattung des Netzzuschlags
Art. 75 Disposition transitoire relative au remboursement du supplément
Art. 75a Übergangsbestimmungen zu den Investitionsbeiträgen sowie den Geothermie-Erkundungsbeiträgen und -garantien
Art. 75a Dispositions transitoires relatives aux contributions d’investissement ainsi qu’aux contributions à la recherche de ressources géothermiques et aux garanties pour la géothermie
Art. 75b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2022 (Pflicht zur Nutzung der Sonnenenergie bei Gebäuden)
Art. 75b Disposition transitoire relative à la modification du 30 septembre 2022 (obligation d’utiliser l’énergie solaire pour les bâtiments)
Art. 76 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 76 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 77 Referendum und Inkrafttreten
Art. 77 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.