Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.13 Bundesgesetz vom 30. September 2016 über den Fonds für die Nationalstrassen und den Agglomerationsverkehr (NAFG)

725.13 Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur le fonds pour les routes nationales et pour le trafic d'agglomération (LFORTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Zweck

1 Die Mittel des Fonds dienen der effizienten und umweltverträglichen Bewältigung der für eine leistungsfähige Gesellschaft und Wirtschaft erforderlichen Mobilität in allen Landesgegenden.

2 Bei der Investitionsplanung werden die Kantone ausgewogen berücksichtigt.

3 Der Einsatz der Mittel basiert auf einer Gesamtschau des Verkehrs, die:

a.
alle Verkehrsträger und -mittel mit ihren Vor- und Nachteilen einbezieht;
b.
wirksame Alternativen gegenüber neuen Infrastrukturen vorzieht;
c.
die langfristige Finanzierbarkeit und die Finanzlage der öffentlichen Hand berücksichtigt;
d.
den Schutz der Umwelt und die Koordination mit der Siedlungsentwicklung beachtet;
e.
die Verbesserung der Erschliessung der Berggebiete und der Tourismusregionen einbezieht.

Art. 2 But

1 Les moyens du fonds sont destinés à assurer le déroulement efficace et écologique des déplacements exigés par une société et une économie compétitives dans toutes les régions du pays.

2 La planification des investissements tient compte des cantons de manière équilibrée.

3 L’utilisation des moyens repose sur une vision globale des transports, qui:

a.
intègre tous les modes et moyens de transport, leurs avantages et leurs inconvénients;
b.
donne la priorité à des solutions de remplacement efficaces plutôt qu’à de nouvelles infrastructures;
c.
tient compte du financement à long terme et de la situation financière des pouvoirs publics;
d.
prend en considération la protection de l’environnement et la coordination avec le développement de l’urbanisation;
e.
inclut l’amélioration de la desserte des régions de montagne et des régions touristiques.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.