Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.316 Verordnung vom 12. Juni 2020 über den Tabakpräventionsfonds (TPFV)

641.316 Ordonnance du 12 juin 2020 sur le Fonds de prévention du tabagisme (OFPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Verfahren

1 Die Geschäftsstelle prüft die Gesuche. Sie weist unvollständige oder unklare Gesuche zur Ergänzung oder Verdeutlichung an die Gesuchstellerin oder den Gesuchsteller zurück.

2 Sie holt zu Gesuchen, die Präventionsmassnahmen im Bereich Sport und Bewegung beinhalten, eine Stellungnahme des BASPO ein. Von dessen Stellungnahme abweichende Entscheide sind gegenüber dem BASPO zu begründen.

3 Sie kann für die Prüfung der Gesuche Sachverständige beiziehen.

4 Sie unterbreitet die Gesuche der Fachkommission zur Begutachtung.

5 Kostenbeiträge werden durch Verfügung oder durch Abschluss eines öffentlichen-rechtlichen Vertrags gewährt.

6 Die Gewährung von Kostenbeiträgen kann mit Auflagen verbunden werden, namentlich hinsichtlich Controlling, Evaluation und Berichterstattung.

Art. 7 Procédure

1 Le service examine les demandes. Il renvoie les demandes incomplètes ou imprécises aux requérants en leur demandant de les compléter ou de les préciser.

2 Il consulte l’OFSPO pour toutes les demandes comportant des mesures de prévention concernant le domaine du sport et de l’activité physique. Toute décision s’écartant de la prise de position de l’OFSPO doit faire l’objet d’une justification complémentaire auprès de ce dernier.

3 Le service peut solliciter l’avis d’experts pour examiner les demandes.

4 Il soumet les demandes à la Commission d’experts à des fins d’expertise.

5 Les contributions aux frais sont octroyées par une décision ou par la conclusion d’un contrat de droit public.

6 L’octroi de contributions aux frais peut être soumis à des charges, notamment en matière de controlling, d’évaluation et d’obligation d’informer.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.