Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.31 Verordnung vom 23. Februar 2005 über die Fahrzeuge des Bundes und ihre Führer und Führerinnen (VFBF)

514.31 Ordonnance du 23 février 2005 concernant les véhicules automobiles de la Confédération et leurs conducteurs (OVCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Abkürzungen

1 Es werden folgende Abkürzungen für Behörden verwendet:

a. VBS
für das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport;
b. LBA
für die Logistikbasis der Armee;
c.16
d. SVSAA
für das Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt der Armee im VBS.

2 Es werden folgende Abkürzungen für Erlasse verwendet:

a. ADR
für das Übereinkommen vom 30. September 195717 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse;
b. VEMZ
für die Verordnung vom 8. Dezember 199718 über den Einsatz militärischer Mittel für zivile und ausserdienstliche Tätigkeiten;
c. SVG
für das Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958.

16 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2013, mit Wirkung seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1871).

17 SR 0.741.621

18 [AS 1998 214; 2003 5093; 2006 4647 Art. 9; 2009 6667 Anhang 36 Ziff. 1. AS 2013 2767 Art. 14]. Siehe heute: die V vom 21. August 2013 über die Unterstützung ziviler oder ausserdienstlicher Tätigkeiten mit militärischen Mitteln (SR 513.74).

Art. 4 Sigles

1 Les sigles suivants sont utilisés pour désigner des autorités:

a.
DDPS pour le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
b.
BLA pour la Base logistique de l’armée;
c.16
...
d.
OCRNA pour l’Office de la circulation routière et de la navigation de l’armée au sein du DDPS.

2 Les sigles suivants sont utilisés pour désigner des actes:

a.
ADR pour l’accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route17;
b.
OEMC pour l’ordonnance du 8 décembre 1997 réglant l’engagement de moyens militaires dans le cadre d’activités civiles et d’activités hors du service18;
c.
LCR pour la loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière.

16 Abrogée par le ch. I de l’O du 14 juin 2013, avec effet au 1er juil. 2013 (RO 2013 1871).

17 RS 0.741.621

18 [RO 1998 214, 2003 5093, 2006 4647 art. 9, 2009 6667 annexe 36 ch. I. RO 2013 2767 art. 14]. Voir actuellement l’O du 21 août 2013 concernant l'appui d'activités civiles et d'activités hors du service avec des moyens militaires (RS 513.74).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.