Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.61

Verordnung vom 1. September 2010 über das Informationssystem im Bereich der Tierversuche (Animex-ch-Verordnung)

455.61

Ordonnance du 1er septembre 2010 sur le système informatique relatif aux expériences sur animaux (Ordonnance animex-ch)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Fachstelle

Die Fachstelle des BLV7 für das Informationssystem Animex-ch (Fachstelle) ist zuständig für:

a.
die Unterstützung der Anwenderinnen und Anwender der kantonalen Behörden und der kantonalen Tierversuchskommissionen;
b.
die Information der Anwenderinnen und Anwender über technische Aspekte, Neuerungen und Änderungen;
c.
die technischen und fachlichen Anpassungen und Verbesserungen des Informationssystems Animex-ch;
d.
die Verbesserung der Anwenderführung mittels Hilfetexten und System-Meldungen;
e.
die Koordination und die Überwachung der Aufgaben der Leistungserbringer;
f.
die Behebung von Störungen in Zusammenarbeit mit den Leistungserbringern;
g.
die Erteilung und die Verwaltung der Zugriffsrechte der Anwenderinnen und Anwender;
h.
die Durchführung von Schulungen.

7 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 3789). Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

Art. 5 Service technique

Le service technique de l’OSAV7 chargé du système informatique animex-ch (service technique):

a.
fournit une assistance technique aux utilisateurs du système auprès des autorités cantonales et des commissions cantonales de l’expérimentation animale;
b.
informe les utilisateurs des aspects techniques, des innovations et des changements;
c.
effectue les adaptations et les améliorations techniques et spécialisées du système informatique animex-ch;
d.
améliore le guide de l’utilisateur au moyen de textes explicatifs et de messages système;
e.
coordonne et surveille les tâches des fournisseurs de prestations;
f.
remédie aux pannes du système en collaboration avec les fournisseurs de prestations;
g.
attribue et gère les droits d’accès accordés aux utilisateurs;
h.
donne des cours de formation.

7 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3789). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.