442.132.1 Geschäftsordnung vom 22. Oktober 2020 der Stiftung Pro Helvetia
442.132.1 Règlement d'organisation de la Fondation Pro Helvetia du 22 octobre 2020
Art. 8 Aufgaben und Zusammenarbeit der Bereiche
Die Bereiche erfüllen folgende Aufgaben:
- a.
- Sie bereiten zuhanden der Geschäftsleitung die mittelfristigen Ziele und Schwerpunkte der Stiftungstätigkeit vor.
- b.
- Sie bereiten zuhanden der Geschäftsleitung ihr Jahresprogramm und Jahresbudget vor.
- c.
- Sie bereiten die Geschäfte der Fachkommission vor und unterstützen die Geschäftsleitung bei der Vorbereitung der Geschäfte des Stiftungsrates.
- d.
- Sie setzen das Jahresprogramm der Stiftung in ihren Zuständigkeitsbereichen um.
- e.
- Sie sorgen für die Umsetzung der Leitlinien zur Personalpolitik.
- f.
- Sie sorgen für die interne Zusammenarbeit zwischen den Bereichen und Abteilungen.
- g.
- Sie sorgen für die Konzeption und Entwicklung sämtlicher Massnahmen, die für ihre Aufgaben notwendig sind.
- h.
- Sie entscheiden über Gesuche gemäss der Beitragsverordnung Pro Helvetia vom 22. Oktober 20203.
- i.
- Sie evaluieren ihre Tätigkeiten im Auftrag der Geschäftsleitung.
Art. 8 Tâches et collaboration des secteurs
Les secteurs assument les tâches suivantes:
- a.
- ils préparent à l’attention de la Direction les objectifs et priorités à moyen terme de l’activité de Pro Helvetia;
- b.
- ils préparent à l’attention de la Direction leurs programmes et budgets annuels;
- c.
- ils préparent les objets traités par la Commission d’experts et soutiennent la Direction dans la préparation des objets traités par le Conseil de fondation;
- d.
- ils mettent en œuvre le programme annuel de la Fondation dans leurs domaines de compétences respectifs;
- e.
- ils veillent à la mise en œuvre des lignes directrices en matière de politique du personnel;
- f.
- ils veillent à la collaboration interne entre les secteurs et les division;
- g.
- ils veillent à la conception et à l’élaboration de toutes les mesures nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches;
- h.
- ils statuent sur les requêtes conformément à l’ordonnance du 22 octobre 2020 sur les subventions de Pro Helvetia3;
- i.
- ils évaluent leurs activités sur mandat de la Direction.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.