Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

432.30 Bundesgesetz vom 12. Juni 2009 über die Museen und Sammlungen des Bundes (Museums- und Sammlungsgesetz, MSG)

432.30 Loi fédérale du 12 juin 2009 sur les musées et les collections de la Confédération (Loi sur les musées et les collections, LMC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Museumsrat

1 Der Museumsrat besteht aus sieben bis neun fachkundigen Mitgliedern.

2 Der Bundesrat wählt die Präsidentin oder den Präsidenten und die übrigen Mitglieder des Museumsrats für eine Amtsdauer von vier Jahren. Er gewährleistet dabei eine angemessene Vertretung der Sprachregionen. Jedes Mitglied kann einmal wiedergewählt werden.

3 Der Bundesrat kann Mitglieder des Museumsrats aus wichtigen Gründen abberufen.

4 Der Museumsrat hat folgende Aufgaben:

a.
Er sorgt für die Umsetzung der strategischen Ziele und erstattet dem Bundesrat Bericht über deren Erreichung.
b.
Er verabschiedet das Budget.
c.
Er nimmt den Geschäftsbericht ab und veröffentlicht diesen nach Genehmigung durch den Bundesrat.
d.
Er ernennt, unter Vorbehalt der Genehmigung durch den Bundesrat, die Direktorin oder den Direktor.
e.
Er ernennt auf Antrag der Direktorin oder des Direktors die übrigen Mitglieder der Geschäftsleitung.
f.
Er überwacht die Geschäftsführung.
g.
Er erlässt, unter Vorbehalt der Genehmigung durch den Bundesrat, das Personalreglement.
h.
Er erlässt die Geschäftsordnung.

Art. 11 Conseil du musée

1 Le conseil du musée se compose de sept à neuf membres qualifiés.

2 Le Conseil fédéral nomme le président et les autres membres du conseil du musée pour un mandat de quatre ans. Une représentation adéquate des régions linguistique est assurée. Chaque membre est rééligible une fois.

3 Le Conseil fédéral peut, pour des motifs importants, révoquer les membres du conseil du musée.

4 Le conseil du musée:

a.
veille à la mise en œuvre des objectifs stratégiques et présente au Conseil fédéral un rapport sur leur réalisation;
b.
adopte le budget;
c.
adopte le rapport d’activité et le publie une fois qu’il a été approuvé par le Conseil fédéral;
d.
nomme le directeur, sous réserve de l’approbation du Conseil fédéral;
e.
nomme les autres membres de la direction sur proposition du directeur;
f.
contrôle la gestion;
g.
édicte le règlement du personnel, sous réserve de l’approbation du Conseil fédéral;
h.
édicte le règlement d’organisation.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.